Tể Tướng

chương 66: chuyến đi cô độc

Truyện Chữ Hay
Tùy Chỉnh
Truyện Chữ Hay

Chương 66: Chuyến Đi Cô Độc

Tết Trùng Dương đã qua, tháng Chín, trời bắt đầu se lạnh.

Hơn ba tháng sau khi Hầu An Đô qua đời, Tiêu Diệu Mạn đã có thai, Hầu Thắng Bắc chuẩn bị lên đường.

Cậu ghi nhớ tài liệu cuối cùng, đó là chế độ quan lại của Bắc Chu.

Bắc Chu khôi phục chế độ cổ, ngoài Tam công, Tam cô, còn có Lục quan: Thiên, Địa, Xuân, Hạ, Thu, Đông.

Thiên quan phủ có một Đại tể tướng, hai Tiểu tể tướng.

Vũ Văn Hộ làm Thái sư, Đại tể tướng, nắm giữ toàn bộ quyền lực quân sự, chính trị.

Lục quan vốn dĩ ngang hàng, không ai quản lý ai, nhưng nếu như Ngũ phủ thuộc Thiên quan, thì Địa quan, Xuân quan, Hạ quan, Thu quan, Đông quan, đều phải nghe theo lệnh.

Vũ Văn Giác - con trai thứ ba của Vũ Văn Thái, pháp danh là Đà La Ni, có nghĩa là tổng trì.

Vũ Văn Hộ ép Ngụy đế nhường ngôi, sau đó lại phế truất, giết chết Đà La Ni.

Vũ Văn Dục - con trai trưởng của Vũ Văn Thái, pháp danh là Thống Vạn Đột, có nghĩa là vô hạn.

Vũ Văn Hộ lại đón ông ta về làm hoàng đế, sau đó, đầu độc giết chết.

Con trai thứ hai của Vũ Văn Thái chết yểu, con trai thứ tư là Vũ Văn Ung, pháp danh là Di La Đột, có nghĩa là bao la thiên hạ.

Vũ Văn Hộ lại lập ông ta làm hoàng đế, có được quyền bách quan tổng kỷ dĩ thính chi, Ngũ phủ thuộc Thiên quan, Đô đốc trong ngoài chư quân sự.

Đại tể tướng trở thành người đứng đầu bá quan, giống như Thừa tướng, nhưng quyền lực lại lớn hơn.

Hai mươi tư quân - tả, hữu thập nhị quân - đều thuộc Tướng phủ, đều nghe theo lệnh của Vũ Văn Hộ, mọi việc, đều phải có lệnh của ông ta, mới được thực hiện.

Tướng phủ nắm giữ binh quyền, canh gác hoàng cung, mọi việc, dù lớn hay nhỏ, đều do Vũ Văn Hộ quyết định.

Các quan lại của Thiên quan phủ:

Ngự chính đại phu phụ trách chuyển lời, tham gia quyết định những chuyện quan trọng về quân sự, chính trị.

Nạp ngôn đại phu phụ trách hầu hạ, tham gia quyết định những chuyện cơ mật.

Tư hội đại phu phụ trách quản lý văn thư, có quyền phó tổng quản Lục phủ.

Ngoài ra còn có Tông sư đại phu phụ trách giáo dục con cháu hoàng tộc, Cung bá đại phu phụ trách canh gác hoàng cung, Thái phủ đại phu phụ trách thu chi tài chính, Kế bộ đại phu phụ trách kế hoạch tài chính, Thiện bộ đại phu phụ trách ăn uống trong cung, Thái y đại phu phụ trách chữa bệnh trong cung, vân vân.

Liễu Khánh - người mà Mao Hỉ đặc biệt dặn dò phải chú ý - lúc này đang làm Tư hội đại phu, mấy ngàn mật thám của Bắc Chu, đều do ông ta quản lý.

Liễu Khánh có rất nhiều tai mắt, lại thông minh, lanh lợi, giỏi xử án, sẽ là đối thủ nguy hiểm nhất của Ngoạ Hổ Đài.

Địa quan phủ có một Đại tư đồ, hai Tiểu tư đồ, phụ trách ruộng đất, hộ tịch, thuế, vân vân.

Xuân quan phủ có một Đại tông bá, hai Tiểu tông bá, phụ trách lễ nghi, tế lễ, lịch pháp, nhạc, múa, vân vân.

Hạ quan phủ có một Đại tư mã, hai Tiểu tư mã, phụ trách quân sự, trang bị, canh gác, vân vân.

Thu quan phủ có một Đại tư khấu, hai Tiểu tư khấu, phụ trách luật pháp, kiện tụng, chư hầu, ngoại tộc, ngoại giao, vân vân.

Đông quan phủ có một Đại tư không, hai Tiểu tư không, phụ trách xây dựng, chế tạo, vân vân.

Hầu Thắng Bắc xem xong, ghi nhớ, ném tài liệu vào lò sưởi.

An Thành vương truyền tin, sắp tới, sẽ có một đoàn sứ giả đến Bắc Chu, bảo cậu chuẩn bị.

Chủ sự là Viên Mật - Thông trực tán kỵ thường thị, kiêm Thị trung, lĩnh Dự Châu đại trung chính.

Viên Mật xuất thân từ Dương Hạ Viên thị, lúc Giản Văn đế còn là Thái tử, làm Lĩnh trực ở Đông cung, sau đó đầu hàng quân phản loạn của Hầu Cảnh, rồi lại theo Vương Tăng Biện, ủng hộ Tiêu Uyên Minh - Trinh Dương hầu, lại theo Vương Lâm, phò tá Tiêu Trang - Vĩnh Gia vương.

Sau khi Vương Lâm thất bại, Viên Mật đưa Tiêu Trang cho Bắc Tề, quy thuận triều ta, ông ta đã năm mươi lăm tuổi, là người khéo léo, có rất nhiều bạn bè ở Bắc Chu.

Hầu Thắng Bắc còn trẻ, giờ lại là thường dân, không đủ tư cách làm chủ sự, phó sứ, nên Trần Tự đã sắp xếp cho cậu làm tùy tùng.

Trương An, Trương Thái bỏ quân ngũ, đi theo, hai anh em này đã đi theo cậu tám năm, nên Hầu Thắng Bắc không thấy lạ.

Mạch Thiết Chượng cũng nói muốn đến phương bắc để mở mang tầm mắt, nếu không, thì làm sao xứng đáng là đại đạo tặc tung hoành thiên hạ?

Lý do này khiến cho Hầu Thắng Bắc dở khóc dở cười.

Nhưng sau khi được Mao Hỉ huấn luyện, giờ đây, cậu đã có thể nhìn thấu lòng người. Cậu biết Mạch Thiết Chượng thật ra là muốn báo đáp ân cứu mạng, chỉ là không dám nói ra.

Người này biết ơn, báo đáp, có thể trở thành cánh tay đắc lực.

An Thành vương đã lấy lại đao Túc Thiết bị tịch thu ở hoàng cung, trả lại cho cậu.

Hầu Thắng Bắc vuốt ve thanh đao dài bốn thước, vẫn sắc bén như xưa, nhưng khí thế của cậu, lại được che giấu.

Mọi việc đã chuẩn bị xong, chỉ còn đợi ngày lên đường.

Nhưng trước khi lên đường, Mao Hỉ bảo Hầu Thắng Bắc phải đi gặp một người nữa.Mao sơn, cách Kiến Khang một trăm năm mươi dặm, thời Tây Hán, có ba anh em họ Mao tu hành ở đây, cứu giúp dân chúng, được gọi là Tam Mao chân quân, nên mới gọi là Mao sơn.

Đông Tấn, có Cát Hồng tu luyện ở Bão Phác phong, tự xưng là Bão Phác tử, người đời gọi là Cát Tiên ông, ông ta viết Bão Phác tử, Kim quỹ dược phương, Chủ hậu bị cấp phương, vân vân, là nhân vật thần tiên.

Mã Thù đã ẩn cư ở đây nhiều năm.

Lúc Hầu Thắng Bắc gặp ông ta, chỉ thấy núi non hùng vĩ, cây cối um tùm, mấy trăm túp lều tranh bao quanh một gian nhà ở giữa, tuy rằng ở nơi hoang vu, nhưng lại giống như một ngôi làng.

Mã Thù hơn bốn mươi tuổi, trước kia, ông ta giảng giải Di Lặc kinh, Lão Tử, Chu dịch, có hơn hai ngàn tăng lữ, đạo sĩ, đến nghe.

Nhiều học giả đặt câu hỏi, Mã Thù lần lượt giải đáp, giảng giải ý nghĩa. Sau đó, lại phân tích, thay đổi, khiến cho mọi người đều im lặng lắng nghe.

Tiêu Luân - Thiệu Lăng vương - rất ngưỡng mộ, tặng cho ông ta hai vạn cuốn sách.

Gặp Hầu Thắng Bắc, Mã Thù thở dài: “Hầu tướng quân vẫn không buông bỏ chấp niệm, không bước qua được bước đó, đội quân này, đã chuẩn bị trong vô vọng.”

Hầu Thắng Bắc giật mình, nghĩ kỹ, thì thấy rất nhiều túp lều được bố trí như doanh trại, giặc cướp khó lòng xâm nhập.

Chẳng lẽ cha cậu còn mai phục một đội quân ở cách Kiến Khang một trăm năm mươi dặm?

Hầu Thắng Bắc thăm dò: “Tiên sinh là?”

Mã Thù nhìn cậu, vì thường xuyên ăn hoàng tinh, nên đôi mắt ông ta rất sáng, có thể nhìn thấy trong bóng tối.

Mã Thù thản nhiên nói: “Ta là khách của Hầu tướng quân, huấn luyện đội quân giỏi đánh úp này ở đây, đương nhiên là để làm chuyện lớn.”

Ông ta ngẩng đầu, nhìn hai con én trắng trên cây, xuân đến, thu đi, nhiều năm, thỉnh thoảng, chúng lại đậu trên bàn, không sợ người.

“Hầu tướng quân kiêu ngạo, địa vị cao, nhưng lại không biết cách bảo vệ bản thân, lại còn bị ràng buộc bởi ân nghĩa, không thể nào tiến thêm một bước, cho dù có tài năng, mưu lược, thì cuối cùng, vẫn thất bại. Tiểu tướng quân nên rút kinh nghiệm.”

Nghe Mã Thù chỉ trích cha, nếu như là trước kia, Hầu Thắng Bắc có thể sẽ phản bác, nhưng lúc này, cậu chỉ gật đầu.

Cha, cha đã có chuẩn bị, tại sao cuối cùng lại không hành động…

Hầu Thắng Bắc thở dài, sau đó nói ra mục đích hôm nay đến đây.

Nghe cậu nói xong, Mã Thù nhìn cậu, như muốn nhìn thấu suy nghĩ của cậu.

Thấy cậu bình tĩnh, Mã Thù thở dài: “Giang Lăng bị thiêu rụi, mười bốn vạn cuốn sách bị hủy hoại, thật đáng tiếc. Thiệu Lăng vương đã giao phó sách vở cho ta, ngươi muốn thu thập sách vở, chỉnh lý lại, cho dù là vì mục đích gì, cũng là chuyện tốt, ta sẽ giúp.”

Thế là Hầu Thắng Bắc ở lại Mao sơn, sắp xếp sách vở, sao chép hai vạn tên sách.

Mất hai ngày.

Mã Thù pha trà, giảng giải những gì mình đã lĩnh ngộ.

“Ta sáu tuổi học Nho giáo, sau đó học Phật giáo, lại tu đạo. Nghe nói, người quý tộc coi trọng thanh danh, người thích núi rừng coi trọng quyền lực, mỗi người một sở thích.”

Hầu Thắng Bắc khó hiểu, ý của tiên sinh là tam giáo đồng tu, thoát tục, tại sao lại cùng cha làm chuyện này?

Mã Thù cười: “Nhưng Chi phụ có khí phách nhường ngôi, Nghiêm Tử có lòng kiêu ngạo với hoàng đế, được lưu truyền ngàn đời. Chẳng lẽ ông trời không ban thưởng cho người cao thượng, sao người sống ẩn dật lại không được biết đến?”

Hầu Thắng Bắc khâm phục: “Tiên sinh là người thoát tục, còn tiểu tử, vướng bận chuyện đời, không dám mong được thanh tịnh.”

“Hoa đỏ, lá xanh, củ sen trắng, tam giáo vốn là một nhà.”

Mã Thù thở dài: “Phật, Đạo, Nho, đều có ưu, khuyết điểm, không phân cao thấp. Chỉ là giờ đây, có rất nhiều kẻ mượn danh nghĩa Phật giáo, Đạo giáo, để trục lợi, còn cao tăng, đại đức, thì rất ít. Ta nghe nói, Bắc Tề sùng bái Phật giáo, tiêu diệt Đạo giáo, e rằng bọn họ chỉ tiêu diệt những kẻ giả danh, còn người tu hành chân chính, sao có thể ham muốn hồng trần?”

Hầu Thắng Bắc như hiểu ra, cao tăng, đại đức, đạo sĩ chân chính, không coi trọng danh lợi.

Nói ngược lại, những kẻ tham lam danh lợi, chính là những kẻ mượn danh nghĩa Phật giáo, Đạo giáo.

Đất nước nên đối phó với những kẻ này, chứ không phải là vơ đũa cả nắm.

Suy nghĩ của cậu trước kia, quả thật có chút cực đoan.

Sao chép xong, Hầu Thắng Bắc cảm ơn Mã Thù, cầm danh sách sách, coi như là có được tấm vé.

Chuyện Giang Lăng bị thiêu rụi, là nỗi đau của các văn nhân. Dựa vào danh nghĩa thu thập sách vở, rất dễ dàng để tiếp cận, lôi kéo bọn họ, tìm kiếm chủ đề chung.

Tuy rằng mục đích không trong sáng, nhưng cũng coi như là tích đức.

Còn một vấn đề nữa.

Làm sao để giải thích với Hầu phu nhân và Tiêu Diệu Mạn về chuyện cậu phải đến Bắc Chu?

Hầu phu nhân thì dễ, Hầu Thắng Bắc chỉ nói là đi theo đoàn sứ giả, phải một thời gian mới quay về.

Còn Tiêu Diệu Mạn, nàng am hiểu lễ nghi, nên không thể nào giấu được.

“Hành trình của đoàn sứ giả đã được định sẵn, sao có thể không biết khi nào quay về? Lang quân, con định làm gì?”

Hầu Thắng Bắc không thể nào nói dối nàng, đành phải nói thật.

Mấy tháng nay, Tiêu Diệu Mạn thấy cậu đi sớm về khuya, giờ lại nghe nói cậu phải đến Bắc Chu, làm chuyện nguy hiểm, nàng không vui, ngồi trên giường, lo lắng.

May mà Hầu Thắng Bắc đã có chuẩn bị, liền chuyển chủ đề, nhờ Tiêu Diệu Mạn viết thư cho em trai - Tiêu Đại Viên.

“Tám năm rồi, ta đã từ bỏ việc tìm kiếm em trai, chàng…”

Tiêu Diệu Mạn thở dài.

Hai người đã là một, có những lời, không cần phải nói ra.

Hầu Thắng Bắc ôm nàng, vuốt ve bụng, nơi có một sinh mệnh nhỏ bé, là con của cậu, là người kế thừa huyết thống của cha cậu.

Tuy rằng tương lai chưa biết, sống chết khó lường, nhưng ít nhất, lúc này, bọn họ vẫn có thể ở bên nhau.

Cuối cùng cũng đến lúc chia tay.

Hầu Thắng Bắc tạm biệt mẹ, di nương và em trai.

Cuối cùng, cậu nhẹ nhàng ôm Tiêu Diệu Mạn, nàng cũng ôm cậu.

Tối qua, hai người đã nói rất nhiều, lúc này, không cần phải nói thêm gì nữa, nhưng lại không nỡ rời xa.

Rất lâu sau, Tiêu Diệu Mạn đẩy cậu ra: “Lang quân, hãy yên tâm, đừng lo lắng chuyện ở nhà. An Thành vương đã tâu lên hoàng đế, chúng ta sẽ sớm quay về Lĩnh Nam.”

Nàng sờ bụng: “Ta và con, sẽ chờ chàng, nên chàng nhất định phải bình an quay về!”

Hầu Thắng Bắc cùng với Trương An, Trương Thái, Mạch Thiết Chượng, lên thuyền, giương buồm, ra khơi.

Thu thủy trường thiên, lạc hà cô lộ, bóng hình vẫy tay chào tạm biệt trên bờ, cuối cùng cũng biến mất.

Vì Hoài Nam, Hoài Bắc, hạ du Hoàng Hà đến Lạc Dương đều là lãnh thổ của Bắc Tề, nên đoàn sứ giả không thể nào đi theo đường Lương Châu - Lạc Dương - Hàm Cốc quan.

Bọn họ ngược dòng hơn một ngàn dặm, đến Dĩnh Châu.

Lúc này, Chương Chiêu Đạt - thứ sử - đang đi thảo phạt Chu Địch, không có quan lại nào cần phải bái kiến, đoàn sứ giả liền đi về phía bắc.

Tuy rằng hai bên bờ vẫn như cũ, nhưng khi thuyền đi vào sông Miện, Hầu Thắng Bắc cảm thấy khó tả.

Từ nay về sau, cậu sẽ rời xa quê hương, đến đất khách quê người.

Cậu đứng ở đuôi thuyền, nhìn lại cửa ải có lá cờ của triều ta tung bay, đang dần dần khuất xa.

Thật ra, người đang rời xa, là cậu.

Chỉ khi rời xa quê hương, mới biết trân trọng.

Tuy rằng có anh em nhà họ Trương và Mạch Thiết Chượng ở bên cạnh, nhưng trong lòng Hầu Thắng Bắc, lại có một bức tường, ngăn cách cậu với mọi người.

Cậu cô đơn.

Giờ phút này, nỗi cô đơn trong lòng cậu càng thêm sâu đậm.

Đi dọc theo sông Hán, đến phía bắc, qua Tương Dương, nhìn dinh thự ở Long Trung, bia đá ở Hiện Thủ.

Gia Cát Lượng không thể nào về Nam Dương cày ruộng, Đỗ Dự diệt Ngô, lưu danh sử sách, nhưng Dương Hỗ - người tiến cử ông ta - lại rơi lệ ở Tương Dương.

Nhân sinh bất như ý sự, thập thường bát cửu.

Sau đó, đi dọc theo sông Dục, qua huyện Bộc, đến Tích Châu, vượt qua Vũ quan, đến Thương Châu, ra khỏi Lam Điền quan, đến Trường An.

Hơn bốn mươi ngày, một tòa thành hùng vĩ ở phương bắc, không hề kém cạnh Kiến Khang, hiện ra trước mắt.

Đây chính là kinh đô của Bắc Chu sao? Hầu Thắng Bắc cảm thán.

Núi non trùng điệp, sông ngòi bao quanh, đất đai màu mỡ.

Bốn phía có cửa ải hiểm yếu: Hàm Cốc ở phía đông, Tán quan ở phía tây, Vũ quan ở phía nam, Tiêu quan ở phía bắc, nếu như có chuyện gì, có thể chiêu mộ được một triệu quân.

Chu vi hơn năm mươi dặm, có mười hai cửa, mỗi cửa chia làm ba, mỗi cửa rộng năm bước, vừa đủ cho bốn bánh xe đi qua, tổng cộng mười hai.

Càng đến gần, Hầu Thắng Bắc càng nhìn rõ những vết tích chiến tranh, tàn phá trên tòa thành này.

Bọn họ vào thành từ Tây An môn ở phía tây nam, sau khi Tây An môn bị thiêu rụi vào cuối thời Tân Mãng, cửa giữa và cửa đông vẫn còn gạch đỏ, trên đó là con đường được xây dựng lại, còn cửa tây thì không còn nữa.

Bức tường thành cao ba trượng năm thước, cộng thêm tường thấp, có bảy trĩ, đã cũ nát.

Hào rộng ba mươi bước, sâu một trượng hai thước, bị lấp đầy nhiều chỗ.

Tuy rằng có lầu canh, nhưng chỉ có thể kiểm soát người ra vào, giám sát dân chúng, không có tác dụng gì trong việc phòng thủ.

Trường An thành, giống như một người khổng lồ đầy thương tích, mệt mỏi, mang theo chút tàn dư của quá khứ, vẫn sừng sững đứng đó.

Sau khi vào thành, có người dẫn đường, thuộc hạ của Thu quan - Tân Lễ đại phu - đã đợi sẵn, kiểm tra văn thư, dẫn đoàn sứ giả vào thành.

Vị Ương cung, Trường Nhạc cung của nhà Hán ở phía nam thành đã bị bỏ hoang, trở thành khu dân cư.

Trên đường có mấy ngôi chùa, lò gạch, rất đông người đến chùa.

Mỗi con đường rộng bốn mươi bước, chia làm ba, đường ở giữa là dành cho Thiên tử, lúc này, trống rỗng.

Đoàn sứ giả đi dọc theo con đường ở bên cạnh.

Trên đường, người Hán và người Hồ sống cùng nhau, đủ loại ngôn ngữ, tạo thành bầu không khí náo nhiệt đặc trưng của Trường An.

Hồ, ban đầu là để gọi hậu duệ của Hung Nô, nhưng giờ đây, đã không thể nào bao quát được các dân tộc ở Bắc triều.

Người Kiệt mắt sâu, mũi cao, râu quai nón, người Tiên Ti tóc đỏ, da trắng, mắt xanh, người Túc Đặc mặc áo trắng, đội mũ nhọn, bôi dầu thơm lên tóc, hoàn toàn khác với đường phố ở Nam triều.

Trải qua mấy trăm năm, người Hán và người Hồ đã hòa nhập, không còn phân biệt rõ ràng, hay là đối đầu, như nước với lửa.

Đi qua Hoành môn.

Nghe quan lại nói, chợ ở Trường An gọi chung là Đông, Tây nhị thị, nhưng đó chỉ là cách gọi chung.

Người địa phương đều biết, phải gọi là Đông, Tây cửu thị.

Là Đông, Nam, Tây, Bắc, Liễu, Trực, Giao môn, Hiếu lý, Giao thông đình, vân vân, cửu thị, trong đó, Đông, Tây nhị thị là phồn hoa nhất.

Chín chợ này nằm ở gần Hoành môn, lấy Hoành môn đại nhai làm ranh giới, sáu chợ phía tây là Tây thị, ba chợ phía đông là Đông thị.

Mỗi chợ rộng hai trăm sáu mươi sáu bước, có tường bao quanh, ở giữa là lầu năm tầng, để quan sát.

Con đường trong chợ hình chữ thập, gọi là tuyến.

Hai bên tuyến là cửa hàng, cũng gọi là thị liệt.

Cửa hàng được sắp xếp ngay ngắn, phía sau, gần tường, là kho chứa hàng hóa.

Xung quanh Đông thị, dân cư đông đúc, có rất nhiều xưởng sản xuất rượu, đồ dùng, vân vân, cũng không thiếu kỹ viện.

Xung quanh Tây thị, đa phần là thường dân, và những người làm nghề như giết mổ, vân vân.

Giao thông đình thị là nơi buôn bán, thương nhân từ bốn phương tám hướng đến đây, có thể mua được đủ loại hàng hóa quý hiếm.

Xung quanh là nơi ở của sứ giả các nước, thương nhân Hồ, người di cư.

Quan lại tự hào nói: “Tám con sông bao quanh Trường An, chín chợ tụ tập hàng hóa, các vị lúc rảnh rỗi, có thể đi dạo, mua đặc sản. Trước kia, vào chợ, phải nộp thuế, Tiên đế đã bãi bỏ, giờ có thể tự do ra vào.”

Lúc này, bọn họ không có thời gian đi dạo, nơi ở được sắp xếp ở gần Giao thông đình thị, từ đây, có thể nhìn thấy hoàng cung ở phía đông bắc.

Hoàng cung chu vi mười dặm, tường phía bắc, phía đông, được xây dựng dựa trên tường thành cũ của Trường An thời Hán, sửa chữa lại, tường phía tây, phía nam, là mới xây dựng.

Hoàng cung được chia thành hai khu vực, phía đông, phía tây, phía đông là Đông cung, phía tây là hoàng cung.

Phòng thủ kiên cố, lầu canh cao, cửa thành cũng được xây dựng theo quy cách của ngoại thành, xem ra, chức năng phòng thủ quân sự được tập trung ở đây.

Vào phủ, Hầu Thắng Bắc đến phòng mình, sau khi chia tay mọi người.

Mao Hỉ từng nói: “Trên chiến trường, phải có người chỉ huy, tình báo cũng vậy. Trường An cách Kiến Khang ba ngàn dặm, đợi tin tức truyền đến, đã là hai tháng sau, không thể nào chỉ thị từng chuyện một. Ngươi phải tùy cơ ứng biến, không cần phải báo cáo mọi chuyện, để tránh nguy hiểm.”

Cho nên, căn phòng này, chính là nơi chỉ huy của Ngoạ Hổ Đài ở tiền tuyến.

Hầu Thắng Bắc bỏ hành lý xuống, lấy ra từng bộ quần áo mùa đông mà mẹ và Tiêu Diệu Mạn chuẩn bị cho cậu.

Gấp quần áo mùa hè, dọn dẹp giường, bình nước, vân vân.

Hầu Thắng Bắc nằm xuống, lại bật dậy.

Vừa mới đến đất khách quê người, hơi rảnh rỗi, cậu liền nhớ đến người thân, người yêu, đứa con chưa chào đời.

Cậu gạt bỏ những cảm xúc khiến cho cậu yếu đuối, và cả nỗi cô đơn, chỉ còn lại nỗi căm hận vì cha bị hại.

Thái Cảnh Lịch, Hàn Tử Cao, Trần Thiến, các ngươi phải trả giá!

Nhưng không thể nào nóng vội, Hầu Thắng Bắc đi đi lại lại trong phòng, thầm đọc “Tuân Tử”.

“Không tích tiểu, ắt bất thành đại.”

“Ngựa hay, nhảy một lần, không thể nào được mười bước, ngựa dở, đi mười ngày, cũng có thể đến đích.”

“Bỏ dở giữa chừng, thì cây gỗ mục cũng không gãy, kiên trì, thì đá cũng có thể mài thủng.”

“Giun đất không có răng, móng vuốt sắc nhọn, xương cốt không cứng cáp, nhưng vẫn có thể ăn đất, uống nước, vì chuyên tâm.”

Giờ đây, ta sẽ mài vuốt, rèn luyện gân cốt. Sẽ có một ngày, con hổ ẩn nấp sẽ vùng dậy, tiếng gầm của nó sẽ khiến cho thiên hạ phải chấn động!

Truyện Chữ Hay