Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai

lời cuối sách

Truyện Chữ Hay
Tùy Chỉnh
Truyện Chữ Hay

Chỗ này có spoil, bạn nào chưa đọc thì nhớ coi chừng nhé.

Fushimi Tsukasa đây. Xin chân thành cảm ơn các bạn đã mua quyển sáu của Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai. Đã sáu quyển rồi, khi viết những dòng này tôi thấy rất vui.

Giờ, không biết câu truyện sẽ tiếp diễn thế nào sau khi Kirino quay về Nhật Bản?

Trong lúc viết quyển này, tôi tự đặt cho mình yêu cầu “Nếu có thể khiến độc giả cười ba lần là thắng. Nếu phá lên cười một lần là đại thắng”. Mọi người mà như thế thật thì tôi vui lắm.

Trong quyển này có một cảnh họ lên nóc tòa nhà Radio Kaikan, nhưng thực tế thì khu ấy có vách ngăn cách rồi. Với cả mọi người đừng chạy trong nhà, đừng gây phiền hà cho khác hàng nhé.

Cảm ơn mọi người đã đề nghị các địa chỉ cho tôi sử dụng trong tập này. Cảm ơn mọi người đã cho tôi ý tưởng xem một căn phòng otaku là thế nào, cảm ơn biên tập viên Kobara-sama đã cung cấp thông tin hữu ích với tư cách một người sưu tập mô hình, cảm ơn bạn A đã giải thích các sự kiện âm nhạc lớn, với các người hâm mộ seiyuu đứng xếp hàng trước Bizzard Event….cảm ơn mọi người đã góp phần hoàn thành quyển này. Cảm ơn rất nhiều.

Giờ đến những độc giả đã gửi thư cho tôi.

Từ Tokyo, S-ki-sama: Tôi rất ngạc nhiên khi biết Kuroneko nổi tiếng thế nào.

A-ya-sama: Tôi rất hạnh phúc khi biết Kyousuke-onii-chan và Manami được trẻ em tiểu học và cấp hai yêu quý.

Từ Gachapin, Midori-sama: cảm ơn rất nhiều.

I-bu-sama: Bức thư bạn gửi quả là bảo vật.

I-saki-sama: Cảm ơn về thiệp chúc mừng năm mới.

H-kuchi-sama: Kyousuke và mọi người sống ở Chiba. Tôi sẽ chuyển thư cho Kanzaki-san luôn.

Từ Saitama, S-mizu-sama: Thư của bạn khiến tôi rất vui. Akagi-onii-chan sẽ xuất hiện ở quyển sau. Có lẽ thế.

Từ Fukuoda, U-ya-sama: Tôi hoàn toàn hiểu.

Từ Kumamoto, Ko-sama: Đồng phục học sinh quả là đáng yêu. Nếu muốn xin bạn cứ giới thiệu quyển này cho bạn thích BL của bạn.

Từ Hokkaido, H-wa-sama và S-ta-sama: Tôi rất ngạc nhiên, đó quả là lá thư dài nhất từ trước đến giờ đó. Lại còn có cả tranh vẽ nữa…Nhưng chắc không vừa với phong bì tôi đang dùng đâu.

Narise Yuki-sama: Cảm ơn về bức tranh rất đẹp. Tôi dùng nó làm ảnh đại diện cho tác giả trong quyển sáu đấy.

S-Katsura-sama: Tôi đã đọc cảm tưởng bạn viết trên blog. Tôi rất vui khi thấy bạn vừa đọc vừa tưởng tượng ra nhiều như vậy.

Từ Kagawa, T-ta-sama: Tôi đã xem những ý tưởng của bạn. Các cô gái trong truyện của bạn cao thật đấy. Người thấp nhất cũng đã cao 1m71 rồi. Chỉ có 1/3 các cô khác là cao hơn thế thôi, bối cảnh vậy có lẽ là không ổn. Với cả, ngực và mông lớn quá, nhưng tùy vào cách sử dụng mà vẫn chưa đến nổi bất hợp lý. Nhưng tôi thích lắm.

Từ Miyagi, S-gen-sama: Rất cảm ơn lá thư của bạn. Tôi rất cảm động.

Mọi người ca tụng tôi nhiều quá. Hy vọng có thể nhận được thêm nhiều thư hơn nữa.

Tôi định quyển sau (tôi chưa viết chữ nào nên có khi còn kịp thay đổi) sẽ xoay quanh chủ đề tình yêu. Xin ngóng chờ nhé.

Tháng ba năm 2010, Fushimi Tsukasa

Truyện Chữ Hay