Xuyên đến Dân quốc hảo hảo học tập sinh hoạt

phần 455

Truyện Chữ Hay
Tùy Chỉnh
Truyện Chữ Hay

☆, chương 455 trên đường kỳ diệu tình cờ gặp gỡ

Trân Khanh ba cái đi đến Áo liền không hề hướng đông. Trừ bỏ quan khán Thiến Thiến công chúa cư trú quá mỹ tuyền cung, còn đi dạo giống như đồng thoại cảnh giới ha ngươi thi tháp đặc thôn, tại đây mỹ lệ sơn thủy thắng cảnh nhiều tránh nóng mấy ngày. Hồi trình khi thuận đường du lãm tiểu quốc Thụy Sĩ, nên quốc tự nhiên phong cảnh cùng Áo cũng không nhường một tấc, bọn họ lại cố ý ở Thụy Sĩ nhiều nấn ná nhị ngày.

Ai ngờ đặc biệt vừa khéo, Trân Khanh gặp an kéo học viện văn học hệ sư trưởng nhóm, Bled mạn giáo thụ vợ chồng cùng lai mông thác phu giáo thụ chờ, Trân Khanh ở nước Mỹ nhận thức giới giáo dục bạn cũ cũng đồng du hưng hàng ngũ, có khác Châu Âu uyên bác cao thâm giới giáo dục danh nhân già đồng hành, Trân Khanh đối này đó Châu Âu tiền bối tuy sớm nghe nói về lệnh thanh, đa số đều là mới gặp gặp nhau sinh gương mặt.

Âu Mỹ giới giáo dục nhân vật nổi tiếng trùng hợp oái tụ tại đây, là ở chỗ này khai một hồi phi chính thức hội nghị, lẫn nhau câu thông triết học, giọng nói, văn học chờ phương diện đề tài thảo luận, lấy gia tăng hai châu văn hóa nghệ thuật phát triển xúc tiến, mỗi ngày đều có một hai vị giáo thụ làm chủ diễn thuyết, những người khác quay chung quanh bọn họ diễn thuyết triển khai thảo luận, ước định tham dự hội nghị hơn mười vị tiên sinh thay phiên đi giảng.

Bled mạn giáo thụ long trọng mà giới thiệu Trân Khanh, không tiếc tán dương chi từ mà tán nàng là Trung Quốc và Phương Tây nối liền, tự do khai thác văn nghệ thiên tài, kế tục Trung Quốc và Phương Tây hai loại văn hóa thịnh thế tinh túy, mà có thể sáng tạo tiền vô cổ nhân văn nghệ thẩm mỹ……

Tóm lại, Trân Khanh bị sư trưởng nhóm đại đại cất nhắc một phen, đối nàng thiếu niên tuệ danh sớm có nghe thấy Châu Âu học giả, tựa như tốt nghiệp thi miệng khi giám khảo nhóm giống nhau, thay phiên cùng Trân Khanh thảo luận văn học, lịch sử, triết học, âm nhạc, hội họa các phương diện sự.

Trân Khanh nói tới thi văn phiên dịch lĩnh vực sáng kiến khi, tự nhiên nhắc tới nàng tháng 5 phát hành Trung Quốc thơ ca vận dịch tập. Có học giả đối nàng có thực tiễn văn nghệ lý luận cảm thấy hứng thú, bọn họ ở Trân Khanh trước mặt thương nghị một phen, ở phi chính thức học thuật giao lưu hội tới gần kết thúc khi, quyết định thêm một hồi Trung Quốc thơ ca văn hóa cùng tân phiên dịch lưu phái diễn thuyết, cũng kêu Trân Khanh ấn lệ thường đọc diễn cảm nàng tự dịch vận luật thơ.

Trân Khanh chạy nhanh trở về viết nàng diễn thuyết bản thảo, viết viết sửa sửa một cái buổi chiều rốt cuộc hoàn thành. Buổi tối, Bled mạn phu nhân đột lại gọi điện thoại báo cho, nói nàng diễn thuyết tin tức buổi chiều liền thông tri đi ra ngoài, người làm công tác văn hoá sĩ đều đối nàng diễn thuyết nhón chân mong chờ, rất nhiều đều không phải là hội nghị thành viên người tới gọi điện thoại dò hỏi, nàng kêu Trân Khanh chuẩn bị tâm lý thật tốt, có lẽ người nghe sẽ so với bọn hắn đoán trước đến nhiều.

Trân Khanh nói khẩn trương cũng không lớn khẩn trương, nói không khẩn trương thế nhưng hơi chút có điểm mất ngủ, tam ca cho nàng truyền trợ miên âm nhạc, 11 giờ chung thời điểm mới chậm rãi ngủ. Ngày hôm sau thần thanh khí sảng mà lên, ăn chán chê một cơm, từ tứ tỷ giúp đỡ trang điểm, ba người cùng đi diễn thuyết hội trường.

Hội trường người nghe tuy là so mong muốn đến nhiều, nhưng đại đa số không phải vận dịch thơ ca tín đồ, phần lớn là ôm trước học tập sau phê bình tâm thái tới. Cho nên rất nhiều học thuật quyền uy đang nghe chúng xem Trân Khanh ánh mắt, biểu lộ bọn họ khinh thường che giấu thái độ, bọn họ đối diễn thuyết giả tuổi, giới tính tỏ vẻ nghi ngờ, cũng tựa hồ đối nàng lập dị phiên dịch chủ trương không cho là đúng. Tam ca, tứ tỷ vẫn luôn cổ vũ nàng, Bled mạn vợ chồng cũng trấn an nàng, nói nàng tài hoa có thể thu phục trí thức chi sĩ tâm, sớm muộn gì sẽ giống ở Trung Quốc cùng nước Mỹ giống nhau nhất minh kinh nhân.

Diễn thuyết bắt đầu, Trân Khanh theo Trung Quốc triều đại đại khái mạch lạc, lược giảng Hán Phú, đường thơ, Tống từ, nguyên khúc chờ, lại từ bối cảnh, phong cách, dùng từ, điển cố chờ phương diện, khái giảng Trung Quốc thơ ca tiết tấu cùng vận luật, tổng kết Trung Quốc bất đồng triều đại thơ ca đối ý mỹ, âm mỹ, hình mỹ theo đuổi, cuối cùng tổng kết, Trung Quốc cổ điển thơ ca xưa nay tìm kiếm “Tam mỹ đủ”, đây là Trung Quốc cổ điển thơ ca thấm vào nhân tâm sâu xa, như thế tới nay, hướng ngoại quốc người dịch giới Trung Quốc cổ điển thơ ca, cũng đương tam mỹ song hành lấy truyền cảm thẩm mỹ thói quen……

Không ra Trân Khanh sở liệu, nàng vận dịch thơ ca ở nước Mỹ còn có thanh danh, đến Châu Âu bụng tựa hồ liền biết giả ít ỏi. Hiện trường nghe nàng diễn giải sinh gương mặt người xem, đối nàng ngang trời xuất thế kỳ dị vận dịch luận điệu, rất có điểm kinh ngạc ghé mắt ý vị. Trân Khanh lý luận diễn thuyết kết thúc hảo một trận, chuẩn bị tiến hành chất vấn thảo luận lỗ hổng, tham dự hội nghị nhân sĩ rất nhiều người ôm vách tường ngồi yên, nhìn nhau cười quái dị, thậm chí làm trò diễn thuyết giả mặt khịt mũi coi thường.

Bled mạn giáo thụ giữ gìn hắn đắc ý môn sinh, làm chủ nhảy vọt qua chất vấn thảo luận phân đoạn, kêu Trân Khanh trước niệm một niệm nàng vận dịch thơ ca. Bled mạn phu nhân tự mình vì Trân Khanh dương cầm nhạc đệm.

Trân Khanh cầm mới mẻ ra lò vận dịch thi tập, dựa theo Tây Dương phong tục ngồi ở người xem đối diện, ở một loại u dật thong dong bầu không khí trung khởi thanh, lược giảng Đường triều thi nhân trương kế 《 phong kiều đêm đậu 》 sáng tác bối cảnh, giảng thi nhân ở An sử chi loạn sau phiêu bạc bên ngoài, dùng này đầu thơ miêu tả trên đường đi qua chùa Hàn Sơn đêm túc thuyền trung tình cảnh. Xem ra phương tây học giả đối Trung Quốc cổ điển thơ vẫn là kính sợ, lúc này nghe giảng thái độ liền thầm kính đến nhiều. Trân Khanh đối mặt người nghe niệm khởi nàng anh dịch 《 phong kiều đêm đậu 》:

At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;

Dimly lit fishing boats beneath maples lie.

Beyond city wall from Temple of Cold Hill.

Bells break the ship-bome roamer's dream and midnight still.

Trân Khanh niệm xong một đầu đang chuẩn bị tiếp theo hướng niệm, một cái đầy mặt suy ngẫm cao xương gò má giáo thụ, có vẻ hơi chút thất lễ mà đánh gãy Trân Khanh: “Đỗ tiểu thư, thực xin lỗi như vậy vô lễ mà quấy nhiễu ngươi, ta hy vọng có thể mượn dùng ngươi mỹ diệu thanh âm, lại lần nữa thưởng thức này một đầu mỹ diệu thơ ca.”

Đây là kiến nghị kêu Trân Khanh diễn thuyết học giả chi nhất, đức duệ người Mỹ Adolf giáo thụ, nàng là số ít đối Trân Khanh học thuật luận điệu ôm lấy khen ngợi thái độ lão tiên sinh chi nhất.

Đánh đàn Bled mạn phu nhân cũng dừng lại, Trân Khanh cùng phu nhân ăn ý mà liếc nhau, hai người một lần nữa bắt đầu đàn tấu cùng đọc diễn cảm.

Trân Khanh lại niệm một lần anh dịch 《 phong kiều đêm đậu 》. Cũng không rộng lớn hùng vĩ đẹp đẽ tư gia yến sẽ thính, yên tĩnh đến cơ hồ không có một tia tạp âm, trừ bỏ êm tai như tố du dương tiếng đàn, chỉ thỉnh thoảng có một cái ho khan thanh, thơ ca bị đọc diễn cảm giả thanh âm làm ra u uyển bầu không khí, hướng người xem bày ra bị đọc diễn cảm giả cụ thể hoá tam mỹ lý luận.

《 phong kiều đêm đậu 》 niệm xong lúc sau, Trân Khanh lại giảng yến thù 《 hoán khê sa 》 sáng tác bối cảnh, cũng lược giải thơ cùng từ ở tiết tấu, vận luật thượng khác nhau, cũng đồng dạng đem thơ ca niệm tụng có hai lần:

A song filled with new words, a cup filled with old wines,

The bower is last year's, the weather is as fine.

Will last year reappear as the sun on decline?

Deeply I sigh for the fallen flowers in vain;

Vaguely I seem to know the swallows come again.

In fragrant garden path alone I still remain.

Sau đó, Trân Khanh lại niệm bốn năm đầu vận dịch thơ ca, rốt cuộc, nàng thắng được người nghe nhóm nhiệt tình chân thành tha thiết vỗ tay.

Ở đây này đó có giám định và thưởng thức năng lực người nghe, mặc dù đối vận dịch lý luận không cho là đúng, cũng không thể đối này đó tinh điêu tế trác dịch thơ, ôm lấy bão tố thức vô tình công kích. Tuy rằng Trân Khanh vận dịch lý luận còn thực tân kỳ, cũng không vì đa số văn nhân học giả sở tiếp thu, nhưng là biết cũng hiểu biết loại này lý luận thực tiễn, chính là câu thông cùng ảnh hưởng mở đầu.

Trận này diễn thuyết tổng thể hưởng ứng thực khả quan, liền tứ tỷ đều nói Trân Khanh niệm thơ thời điểm, nghiễm nhiên không phải Tạ công quán ngũ tiểu thư, mà là truyền bá tiếng tăm quốc tế đại học vấn gia dường như, cứ thế Trân Khanh từ diễn thuyết trên đài xuống dưới khi, tứ tỷ đều cảm thấy nàng trên đầu có cái quang hoàn, làm nàng hiện ra nghiêm nghị không thể mạo phạm khí độ.

Vận dịch thơ ca đọc diễn cảm kết thúc về sau, tìm Trân Khanh nói chuyện với nhau người nối liền không dứt, có người hy vọng Trân Khanh được tặng nàng vận dịch thi tập, cũng thỉnh thiêm thượng dịch giả tên cùng lời khen tặng; có người nói thỉnh nàng đến mỗ trường học mỗ xã đoàn diễn thuyết, đối phương còn nói nguyện ý giúp nàng mở rộng vận dịch thi tập; có người nhân Trân Khanh cùng nàng dịch thơ, đối không rõ lắm phương đông quốc gia cổ, bỗng nhiên sinh ra phi thường nồng hậu hứng thú, nói về sau có lẽ kế toán hoa du lịch Trung Quốc……

Trong lúc này, tam ca ở Trân Khanh bên người một tấc cũng không rời. Tam ca ngay từ đầu bị giới thiệu thành Đỗ tiểu thư trượng phu, sau lại chỉ bằng hắn tự thân tướng mạo cách nói năng, thành công đạt được một chúng người nước ngoài đối hắn xã hội phong độ tích cực đánh giá, tam ca lấy tự thân biểu hiện làm đại gia ý thức được, Lục tiên sinh học thức thâm hậu, tinh thông thời vụ, là một vị nho nhã thâm trầm, sự nghiệp thành công người. Không riêng tam ca ứng đối tự nhiên, liền tứ tỷ đều cùng mọi người trò chuyện với nhau thật vui, không có chút nào bị vắng vẻ cảm giác.

Trân Khanh có một loại kỳ diệu cảm giác, trận này lâm thời thấu đậu chủ đề diễn thuyết, tựa hồ là nàng là muộn tới vận dịch thi tập phát hành sẽ, trận này nhân duyên vừa khéo “Lâm thời phát hành sẽ”, so nàng ở nước Mỹ chưa từng tham dự phát hành sẽ thành công đến nhiều. Nàng cùng này đó giáo thụ học giả đàm luận cả ngày vận dịch thơ. Hôm nay buổi tối cùng mọi người phân biệt khi, Trân Khanh cùng tam ca được không ngừng một người dặn dò, muốn bọn họ đem vận dịch thi tập hoặc tặng hoặc bán dư bọn họ, một ít người còn nhiệt tình mà cho bọn hắn giới thiệu xuất bản thương cùng thư xã.

Ngày hôm sau, Trân Khanh bọn họ đi nghe mặt khác học giả diễn thuyết, buổi chiều, Trân Khanh lại ở đại gia thịnh tình mời hạ, cấp người nghe nhóm đọc diễn cảm nàng trung thiên luận văn ——《 Trung Quốc thơ ca tinh thần 》. Nghe nói, đây là mới bắt đầu liền duy trì Trân Khanh Adolf giáo thụ, ở lai mông thác phu giáo thụ kia nhìn đến này thư sau, dốc hết sức hướng mặt khác hội viên yêu cầu thúc đẩy, Bled mạn giáo thụ vợ chồng cùng lai mông thác phu giáo thụ đương nhiên vô ý kiến.

Trân Khanh đối Trung Quốc cổ điển thơ ca lý luận đọc diễn cảm, ở đối Trung Quốc thơ ca cái biết cái không người trung, khiến cho phi thường kịch liệt hưởng ứng, này đó học giả đem mặt khác văn hóa trung thơ ca, thay phiên lấy tới cùng Trung Quốc thơ ca làm tương đối, nói Trung Quốc cổ điển thơ ca có nàng chính mình nghiêm mật hệ thống, có nàng lấy làm tự hào thẩm mỹ tiêu chuẩn, bọn họ thế nhưng vẫn luôn đối nàng làm như không thấy, nhiều ít là nhân khẩu Trung Quốc trung ếch ngồi đáy giếng.

Ở Thụy Sĩ kéo dài bốn năm ngày, tất cả tại Trân Khanh bọn họ kế hoạch ngoại. Nhưng là, Trân Khanh cùng bổn châu giới giáo dục nhân sĩ tốt đẹp tình cờ gặp gỡ, đã làm nàng truyền bá nàng lý giải trung Trung Hoa văn hóa, cũng may mắn nghe giới giáo dục ẩn sĩ học thuật thảo luận, có thể nói là Trung Quốc và Phương Tây học thuật giao lưu một hồi giai thoại.

Đương học thuật diễn thuyết hội trường có thể nhìn đến Trung Quốc gương mặt, Trân Khanh ở Thụy Sĩ tin tức đã truyền khai, đến nàng lữ quán Trung Quốc khách thăm nối liền không dứt, Trân Khanh cùng tam ca, tứ tỷ mỗi ngày vội vàng đãi khách, đặc biệt Trân Khanh cùng thanh niên nhóm nói đến khẩn thiết, nói Trân Khanh chính mình cùng mặt khác ái quốc học giả tác phẩm, nói Trung Quốc lịch sử văn hóa, hưng suy thay đổi, nói Trung Quốc hy vọng đang ở với mỗi một thanh niên người……

Trân Khanh tuy không thói quen cùng người thức đêm nói chuyện, nhưng nhìn đến ái quốc thanh niên xích tử chi tâm, nàng nói tới kích động bi phẫn khi cũng sẽ lã chã nước mắt rơi, cứ thế khách nhân đi rồi đêm đã khuya nàng còn ngủ không được.

Có người nhìn thấy quanh năm thần tượng, cao hứng đến sắp nổi điên, cũng có người bực bội đến sắp nổi điên.

Chủ tiệm người ta nói bái phỏng Trân Khanh người nhiều xe nhiều, chẳng những nhiễu loạn trên phố này trị an, hơn nữa gây trở ngại hắn bình thường làm buôn bán. Chủ tiệm người lại đây khiếu nại một phen, Trân Khanh vừa lúc cùng khách thăm nhóm nói, ấn nàng nhật trình sớm nên rời đi, lữ quán người hiện thời lại ở đuổi khách, nàng lập tức liền phải rời đi Thụy Sĩ đi trở về. Trân Khanh ba người thật sự nói đi là đi, ngày hôm sau rạng sáng dậy sớm rời đi Thụy Sĩ.

Nghe nói, gần quốc lưu học sinh cùng Hoa Kiều, người Hoa nghe nói nàng ở Thụy Sĩ, chủ định vứt bỏ tạp vụ dục tới rồi thân thấy một mặt, đến Thụy Sĩ sớm không thấy nàng tung tích. Còn có Châu Âu người Hoa báo chí thổn thức cảm khái, nói dễ tiên sinh thật sự là phiêu bạt hiệp ảnh, tới tới lui lui tổng gọi người nắm chắc không chừng, dục phải gặp cho bằng được một thân tôn nhan, trừ bỏ chính mình lưu ý để ý, thế nào cũng phải ông trời ngọc thành không thể.

Trân Khanh vốn dĩ nói còn muốn du một du Italy, trung gian ra trận này nhạc đệm, nhiều chậm trễ năm sáu ngày công phu, Trân Khanh cũng không tránh được hứng thú đi chơi giảm đi. Tam ca, tứ tỷ đều nói Italy mùa hè quá xú, không phải du lãm nó hảo mùa, không đi cũng thế. Bất quá tổng thể tới nói, bọn họ lần này du lịch xem như hưng tẫn mà phản, ba người vô cùng cao hứng mà trở lại nước Pháp Paris đi.

Tác giả có chuyện nói:

Hai đầu tiếng Anh thơ xuất từ hứa uyên hướng tiên sinh dịch thơ, dịch đến thật sự thực mỹ, có hứng thú nhìn một cái. Cảm tạ ở 2022-11-07 21:01:10~2022-11-08 23:12:15 trong lúc vì ta đầu ra bá vương phiếu hoặc tưới dinh dưỡng dịch tiểu thiên sứ nga ~

Cảm tạ tưới dinh dưỡng dịch tiểu thiên sứ: paddy 1 bình;

Phi thường cảm tạ đại gia đối ta duy trì, ta sẽ tiếp tục nỗ lực!

……….

Truyện Chữ Hay