Strange Life of a Cat

chương 44

Truyện Chữ Hay
Tùy Chỉnh
Truyện Chữ Hay

Bất kể là học sinh của trường tiểu học liên kết hay chính trường Đại học Chu Hua, đều bắt đầu đi học sau Tết Nguyên tiêu.

Sự bắt đầu của học kỳ khiến một số học sinh vui vẻ và một số khác có cảm xúc trái ngược.

Theo nhận thức của Zheng Tan, các sinh viên đại học có nụ cười trên môi khi họ trở lại khuôn viên trường nhiều hơn so với trẻ em từ trường tiểu học liên kết.

Những đứa trẻ năm một, hai vẫn cố kiếm cớ để không đi học. Đôi mắt của một số đứa trẻ ở cổng trường đỏ hoe, cứ chốc chốc lại hếch mũi khi lê bước về phía cổng trường dưới sự ép buộc của cha mẹ.

Ngược lại, những chàng trai đạp xe lướt qua như một cơn gió lại có tâm trạng tốt hơn hẳn, vội vã đi tìm cô gái mà mình đã thương nhớ sau một thời gian dài không gặp.

Tâm lý của những đứa trẻ lớp năm, sáu rất đặc biệt, mang theo những cảm xúc phức tạp như "Cuối cùng thì tôi cũng lớn rồi" và "Chết tiệt, vẫn còn quá nhiều bài tập và bài kiểm tra", trải qua những giây phút cuối cùng của chúng ở trường tiểu học.

Zheng Tan không biết bất cứ thằng nhóc sáu tuổi nào cũng có tâm lý mâu thuẫn đó, ít nhất thì Jiao Yuan nghĩ vậy. Những kẻ tiểu nhân luôn có những kích thích và sự lo lắng bí ẩn. Đúng như những gì Papa Jiao đã nói, họ sắp bước vào tuổi dậy thì.

Ah, những đứa trẻ đang tuổi dậy thì…

Nếu đó là sự thật, thì sau khi vào cấp hai, Jiao Yuan không thể được coi là một đứa trẻ nữa. Cậu ta sẽ thuộc loại "thanh niên". Đúng vậy, anh có thể sẽ tìm thấy một cuốn sách "người lớn" nào đó trong phòng của Jiao Yuan trong tương lai.

Zheng Tan co ro trên ghế sa lon. Đầu đuôi khẽ đung đưa khi nhìn Jiao Yuan và Youzi rời khỏi nhà. Mẹ Jiao đưa chúng đến trường, sau đó đi mua sắm sau khi đưa lũ trẻ đến nơi.

Zheng Tan đã không ra ngoài vào ban ngày mấy ngày nay. Khuôn viên trường chật kín người; nó cực kỳ sống động. Sau khi các sinh viên mới báo cáo với trường đại học, ngôi trường đã im lặng vào kỳ nghỉ đông lại trở nên ồn ào.

Zheng Tan không muốn đi ra ngoài vào thời điểm như thế này vì nó rất bất tiện. Vì vậy, Zheng Tan đã điều chỉnh lối sống trong tuần đầu tiên đi học. Anh ấy ngủ ở nhà vào ban ngày và đi ra ngoài vào ban đêm sau khi ăn tối.

Những đêm rình rập cho phép Zheng Tan hiểu được thói quen hàng ngày của người đàn ông xăm trổ, nhưng điều đó vẫn chưa đủ. Anh ta phải đảm bảo rằng kế hoạch thành công ngay lần đầu tiên bằng cách bám đuôi anh ta nhiều lần nữa. Bên cạnh đó, nguồn lực trong tầm tay vẫn còn thiếu, vẫn còn một số thứ chưa tìm ra.

Zheng Tan chợp mắt trên ghế dài một lúc. Khi tỉnh dậy, anh nhận ra rằng mới chín giờ rưỡi sáng. Mama Jiao vẫn chưa quay lại, có lẽ lại đang trò chuyện với ai đó.

Duỗi người, Zheng Tan nhìn ra ngoài cửa sổ. Mặt trời chói chang, nhưng nhiệt độ vẫn thấp như trước. Những người đi qua vẫn mặc áo khoác dày cộp.

Chán và không thể ngủ được, Zheng Tan quyết định ra ngoài đi dạo.

Tiger đã trở nên lười biếng hơn rất nhiều sau năm mới, cũng béo hơn. Zheng Tan thường thấy Tiger nằm ngủ trên ban công nhà anh. Đầu nó khẽ ló ra qua lan can ban công và đuôi nó ngoe nguẩy ra ngoài, thỉnh thoảng lắc lư như sợ người khác không biết mình đang ngủ ở đó. May mắn thay, khoảng trống giữa các lan can không rộng, Tiger sẽ không bị ngã từ chỗ hở.

Về phần Sheriff, gia đình của nó đã xích nó tại nhà vì có nhiều người buôn bán mèo trong thời điểm năm mới đã bắt mèo bất hợp pháp. Sau khi một số con mèo ở xung quanh mất tích, Sheriff, người luôn đi lang thang bên ngoài, buộc phải không được ra khỏi nhà, ngay cả khi nó khiến trái đất rung chuyển bằng tiếng kêu của nó.

Không có họ, Zheng Tan cảm thấy có nhiều sự tự do và thoải mái khi ở một mình.

Sau một bài tập leo cây, Zheng Tan đi bộ xuyên qua khu rừng vắng người. Không có nhiều người đi bộ dọc theo các đại lộ trong khuôn viên trường. Hai hàng cây dù dọc hai bên ngõ không còn vẻ ảm đạm nữa, có lẽ vì khuôn viên đã nổi tiếng.

Zheng Tan lang thang không mục đích về những nơi có ánh sáng mặt trời. Không có gió, ánh mặt trời lấp ló trên lông trên người anh. Nó làm cho nó ấm áp và mềm mại, và rất thoải mái.

Zheng Tan nheo mắt khi tận hưởng ánh nắng dễ chịu. Đột nhiên, anh nghe thấy ai đó gọi tên mình.

Nhìn về phía nơi phát ra giọng nói, Zheng Tan nhìn thấy một bóng người mặc một chiếc áo parka dài và rộng bằng lông đang đứng ở phía bên kia của bồn hoa và vẫy tay với anh.

Zhuo?

Trịnh Tân đổi hướng đi về phía Zhuo.

So với lần trước Zheng Tan nhìn thấy cô, bụng của Zhuo giờ đây đã nhô ra rõ rệt. Dù mặc đồ mùa đông rộng rãi cũng không thể che đi đường cong phập phồng.

Zhuo cầm trên tay một chiếc túi, bên trong túi là một cuốn sách. Nó trông mới, rất có thể là mới mua từ hiệu sách gần cổng trước trường đại học.

"Cậu đang làm gì ở đây?" Zhuo nhìn Zheng Tan nói. Cô cong lưng, đưa tay nhẹ nhàng chạm vào trán Zheng Tan.

Dù biết trước mặt mình là một con mèo không biết nói, nhưng Zhuo vẫn hỏi như một thói quen.

Những người dành nhiều thời gian cho động vật cũng sẽ như vậy, nói chuyện khi họ nhìn thấy những con vật khác thay vì bắt chước tiếng kêu của chúng.

Zheng Tan có phần sợ hãi khi đến gần Zhuo. Với cái bụng đó, bạn sẽ làm gì nếu có chuyện gì xảy ra? Cô ấy cúi lưng với một chút khó khăn chỉ bởi vẻ ngoài của nó. Bên cạnh đó, không phải người ta nói rằng phụ nữ mang thai tránh mèo bằng mọi giá vì vấn đề nhiễm toxoplasma hay sao?

Quan sát xung quanh, Zheng Tan nhận ra mình đã vô thức đến gần chỗ quẹo của sân khu dân cư phía Tây. Vậy Zhuo đã trải qua khoảng thời gian này sống ở sân phía Tây?

"Đi nào, về chỗ của tôi?" Zhuo đi hai bước sau đó bước một chân quay đầu nhìn Trịnh Tân, có chút chờ mong.

Zheng Tan đứng bất động nghĩ, đã lâu rồi bệnh cảm của anh ấy mới lành, về vấn đề nhiễm toxoplasma… Chắc anh ấy không mắc phải? Anh ta tỏ ra khá khỏe mạnh và thường xuyên tắm rửa. Anh ấy đã ngủ cùng giường hàng ngày với Youzi. Đánh giá về mặt Youzi trông rất ổn, có lẽ không có gì có thể gây nhiễm bệnh cho Zhuo.

Sau một chút do dự, Zheng Tan nhìn vào ánh mắt đầy hi vọng của Zhuo rồi sải bước.

Nhận thấy Zheng Tan đã đi theo cô, khuôn mặt của Zhuo lập tức lộ rõ vẻ hạnh phúc. Cô vừa đi vừa nói chuyện với Zheng Tan về những việc xảy ra trong những tháng trước.

Zhuo không thường nói chuyện với mọi người. Chỉ có một số ít người mà cô ấy có thể nói chuyện cùng. Tuy nhiên, Zhuo sẽ không nói thẳng với họ điều đó. Cô vẫn dè dặt với con người, nhưng với mèo thì khác.

Mọi người có thể nói chuyện với một số động vật, hoặc đồ vật có tâm lý, về những suy nghĩ sâu kín nhất của chúng dễ dàng hơn. Đây là một cách của catharsis. Nhiều người đã sở hữu vật nuôi vì lý do này.

Việc đi lại của Zhuo sau đó trở nên bất tiện vì bụng cô ngày càng lớn. Cô ấy cần phải hồi phục sức khỏe. "Buddha" ngày nào cũng lo vì Zhuo chạy lăng xăng. Ngay khi việc phân bổ quyền sở hữu cho tòa nhà mới ở sân phía tây đã bắt đầu, "Buddha" đã cho Zhuo căn hộ thuộc về cô ấy.

Những người như "Buddha" đã nổi tiếng và giàu có. Họ không quan tâm đến một ngôi nhà. Nếu như bình thường, "Buddha" thậm chí sẽ không cãi nhau với các giáo viên khác về nó, nhưng đối với Zhuo, "Buddha" đã làm.

Chỉ một câu duy nhất của "Buddha", và những người khác sẽ phải tránh sang một bên.

Khoảng thời gian này, ngoài sân phía tây không có nhiều người di chuyển. Trong giờ làm việc, chỉ có thể nhìn thấy một số ít rải rác trong sân.

Những ngôi nhà ở phía sân phía tây này còn rất mới. Một số tòa nhà có bố cục tương tự như các tòa nhà ở khu vực phía đông, nhưng bên ngoài trông sang trọng hơn nhiều và bề ngoài trông rất thời trang. Cây xanh ổn, nhưng chắc chắn không tốt bằng phía đông. Mặc dù thiết kế kiến trúc rất rực rỡ, Zheng Tan vẫn chưa hoàn toàn quen với nó.

Có lẽ anh đã quen với những ngôi nhà cổ ở sân phía đông. Đối diện với những công trình kiến trúc mới ngoạn mục này, Zheng Tan cảm thấy thiếu một thứ gì đó.

Zheng Tan nhớ lại lần đầu tiên tới nơi này. Nhiều tòa nhà dân cư cạnh sân phía đông có cây leo Nhật Bản leo khắp nơi. Cây cối gần đó đã phát triển mạnh, và ai đó thậm chí còn dựng một giàn nho ở góc sân. Vào lúc chập choạng tối, một số cụ già ngồi đó, tay cầm chiếc quạt vỏ tre đốm nâu, nói chuyện thoải mái.

Một số nói rằng cũ là một thứ tình cảm, đó là sự thật. Thời gian đã ăn mòn họ hơn chục năm, trải qua bao thế hệ đúc kết cảm xúc lắng đọng. Đây có lẽ là lý do tại sao những giáo sư già đó vẫn sẽ sống hạnh phúc trong ngôi nhà cũ không lớn đó.

Sau một thời gian sống ở sân phía đông, Zheng Tan cuối cùng cũng cảm nhận được sự thanh thản trong sự đơn giản như vậy.

Zhuo không sống trong những ngôi nhà mà Zheng Tan đã nhìn thấy khi bước vào khu dân cư; nó đã vào sâu hơn.

Sân phía tây lớn hơn nhiều so với sân phía đông, vì vậy ngoài cửa trước, còn có một số cửa phụ.

Khu vực phía trước đối diện với cổng trung tâm ở sân trong bao gồm sáu tòa nhà cấp. Đi bộ vào bên trong, có một vài tòa nhà mới xây có thang máy. Nó rất gần với một trong những cánh cửa phụ, đôi khi Zhuo sẽ ra vào bằng cánh cửa bên này, vì từ đây đi ra ngoài khuôn viên sẽ dễ dàng hơn. Hôm nay, cô vừa mua xong cuốn sách thì đột nhiên quyết định đi dạo trong khuôn viên trường. Cô không ngờ lại gặp được Zheng Tan.

Đạt được hạn ngạch cho những ngôi nhà có thang máy này không phải là một điều dễ dàng.

Zheng Tan đi theo Zhuo vào thang máy. Không có ai khác trong thang máy và nếu có, họ chắc chắn sẽ ngạc nhiên không hiểu tại sao lại có một con mèo trong thang máy này. Những con mèo cũng đi thang máy?

Zhuo nhấn nút cho tầng sáu, khu vực trung tâm của tòa nhà.

"Đây là nơi tôi sống bây giờ."

Zhuo chỉ tay về phía ngôi nhà có số cửa "606" sau khi ra khỏi thang máy. Nó vẫn có những câu đối Tết Nguyên đán được dán trên cửa.

Zheng Tan đợi Zhuo mở cửa rồi mới bước vào. Anh ta phát hiện bên trong có mùi hương của người lạ nên anh đứng lại ở cửa ra vào ngửi.

Quan sát phản ứng của Zheng Tan, Zhuo cười nói: "Bà Ye đã thuê người chăm sóc tôi, nhưng hôm nay bà ấy không có ở đây. Bà ấy đi công tác một số nơi."

“Buddha” thật ân cần. Dù sao đi nữa, không ai có thể cảm thấy thoải mái với việc cô mang cái bụng to như vậy đi khắp nơi, Zheng Tan nghĩ.

Zheng Tan xem qua trang trí trong phòng này. Diện tích khoảng một trăm mét vuông, với ánh sáng tuyệt vời, các đồ trang trí tràn ngập cảm giác hiện đại và tông màu cũng ấm áp.

Có một số giỏ trái cây trên bàn, mỗi giỏ chứa đầy đủ các loại trái cây trong khi giỏ kia có những món ăn nhẹ khác trong đó.

Zheng Tan nhảy lên bàn và di chuyển về phía những chiếc giỏ để nhìn rõ hơn. Bên trong, nó có một số thứ như kẹo trái cây và mận chua.

"Những thứ đó là do người nhà của bà Ye đưa. Tôi không thể ăn hết. Cậu có muốn một ít không?" Zhuo lấy một nắm đậu phộng đã tách vỏ và quả óc chó từ một chiếc túi. Cô do dự sau khi lấy nó ra. Cô không biết liệu mèo có thể ăn những thứ này hay không.

Ai quan tâm nếu những con mèo khác có thể hoặc không thể? Zheng Tan dù sao cũng ăn.

"Buổi trưa ở đây ăn cơm." Zhuo xoa đầu Zheng Tan nói. Zheng Tan vò đầu bứt tai.

Bà bầu cô đơn…

Đừng bận tâm, tôi sẽ chịu đựng và ở lại với bạn lâu hơn một chút.

Zheng Tan nhìn những quả hạch đã bóc bên trong túi. Ăn một chút đồ ăn nhẹ và chợp mắt một chút, trời sẽ sớm chiều. Nó không phải là không thể chịu đựng được.

Zhuo không biết liệu con mèo trước cô ấy có hiểu những gì cô ấy nói hay không, vì vậy cô ấy đã gọi điện cho Papa Jiao trong giờ nghỉ giải lao và giải thích mọi thứ đề phòng gia đình Jiao trở nên lo lắng chờ đợi ở nhà.

Zhuo biết rằng con mèo ngồi đối diện cô này có ý nghĩa rất lớn đối với gia đình Jiao. Trong thời gian Mama Jiao nằm viện, Zhuo đã nghe một số điều về con mèo đen này khi cô đến thăm. Họ thực sự coi trọng con mèo này. Hơn nữa, Zhuo không biết phải đối xử với con mèo đen này như những con mèo khác trong sân.

Con mèo đen này thật đặc biệt.

Đến trưa, người giúp việc mà "Buddha" thuê về nấu cơm trưa.

Khi người giúp việc nhà đó nhìn thấy Zheng Tan, nét mặt của cô ấy có thể được mô tả là kinh hoàng. Cô tin rằng phụ nữ mang thai tốt nhất là không nên ở quá gần mèo. Loại động vật này thích chạy nhảy, thích ăn côn trùng và chuột. Các sinh vật mà nó khiêu khích là một danh sách dài. Ai biết nó có mang bệnh gì không!

Người giúp việc nhà đã nói một số từ về việc mèo có thể mang vi trùng hoặc ký sinh trùng, và những vi trùng và ký sinh trùng này sẽ ảnh hưởng đến thai nhi như thế nào. Nhưng Zhuo chỉ đáp lại vài tiếng "ừ" để chứng tỏ cô ấy vẫn đang nghe thấy mình, sau đó tiếp tục để Zheng Tan nằm bên cạnh khá gần nhau.

Thấy những lời cảnh báo của mình là vô ích, người giúp việc đã đứng trong bếp gọi "Buddha" trong khi nấu ăn và báo cáo tình hình.

"Mèo?!" Giọng Phật ở đầu bên kia tăng âm lượng, có vẻ không hài lòng.

"Vâng vâng." người giúp việc phát hiện tâm trạng không hài lòng của "Buddha", tiếp tục nói: "Còn đen nữa!"

Một số người từ nơi bà giúp việc đến tin rằng mèo đen là điềm gở, vì vậy bà chưa bao giờ có ấn tượng tốt với loại mèo có bộ lông đen tuyền này.

"Đen?" Giọng điệu của "Đức Phật" hạ xuống, trở nên ôn hòa hơn.

"Đúng."

"Charcoal?"

"Ummm... Có lẽ, đó là cách Zhuo gọi nó."

"Vậy thì cứ để vậy."

"Gì?"

"Con mèo đó khác biệt." Vì "Buddha" biết rằng Zhuo khá quen thuộc với con mèo này, cô ấy đã chủ ý tìm hiểu về chế độ sinh hoạt hàng ngày, điều kiện sống khác cũng như thói quen và tính khí của con mèo này. Kết quả khiến "Buddha" khá hài lòng. Nếu không, cô sẽ không có thái độ khác với chỉ một phó giáo sư nhỏ.

"Oh." Sau khi cúp máy, người giúp việc vẫn đầy hoang mang. Con mèo đen này có gì khác biệt?

Cô hầu gái ngẩng đầu nhìn con mèo đen đang thu mình ở phía bên kia phòng ngủ trên một chiếc ghế mặt trăng. Cô ấy lắc đầu. Cô không thể nhìn thấy bất cứ điều gì đặc biệt. Nó trông giống như những con mèo đen khác mà cô từng thấy, không có gì nhiều hay ít.

Cuối cùng, người giúp việc tổng kết thái độ của "Buddha" và Zhuo là "lý trí của người nghiên cứu khoa học".

Zheng Tan ngồi xổm trên chiếc ghế trăng có đệm êm ái trong phòng của Zhuo và đưa hai tay lên.

Tư thế này được Zheng Tan học hỏi từ Fatty và những người khác. Lần đầu tiên nhìn thấy Fatty với tư thế này, Zheng Tan không khỏi bối rối. Với tư thế ấp trứng là gì? Sau đó, Zheng Tan nhét một viên sỏi tròn cỡ quả trứng cút vào giữa hai móng vuốt của Béo Béo.

Vâng, bây giờ nó càng trông giống như đang ấp trứng.

Zheng Tan nhớ tới ánh mắt không nói nên lời của Fatty. Sau đó Fatty di chuyển móng trước và đẩy viên sỏi ra ngoài.

Sau đó, Zheng Tan cũng nhìn thấy Tiger ngồi xổm với tư thế tương tự, và làm điều tương tự với anh ta. Cuối cùng, Tiger chỉ nháy mắt, meo meo, rồi bất động. Từ đó về sau, mỗi lần Zheng Tan nhìn thấy Tiger co rúm người như vậy, anh sẽ có ý nghĩ nhét một viên sỏi vào trong. Hoặc nếu có, một quả trứng?

Sau này Zheng Tan phát hiện ra rất nhiều mèo thích như vậy. Có vẻ như những con mèo sẽ hài lòng hơn khi chúng tạo ra tư thế đó và tạm thời không sử dụng móng vuốt của chúng.

Từ đó, Zheng Tan học cách cúi người như vậy và giơ hai tay lên. Anh ta nghe nói rằng đây được gọi là bánh mì nông dân ("bánh mì thịt"). Sau khi quen với việc gài, Zheng Tan cảm thấy cảm giác cũng không tệ lắm.

Mùi thơm của thức ăn và bát đĩa thoang thoảng trong bếp. Nằm trên ghế sa lon, Zhuo dời cuốn sách ra và dụi mắt. Cô nhìn về phía con mèo đen trên ghế mặt trăng, nheo mắt và co lại móng vuốt, và thầm cười. Có lẽ cô ấy nên có một con mèo trong nhà trong tương lai. Không phải là một loài ngoại lai, một giống trong nước là đủ. Nó không cần phải làm việc quá chăm chỉ. Một chút lười biếng là tốt. Có sở thích ăn vặt một cách lén lút cũng không sao…

Cùng lúc đó, trong quán ăn nhỏ cách con hẻm khu dân cư cũ không xa, người phục vụ bưng rượu đến nhìn thùng bia đã cạn và nói nhảm. Anh cảm thấy người uống rượu không xin phép càng ngày càng không thể chấp nhận được, anh định uống hết cả một hộp sao?

Truyện Chữ Hay