Sét đánh chi duyên hà tiên duyên

306. chương 307: hắc y sát thủ, mưu đồ bí mật giựt tiền “thượng”

Truyện Chữ Hay
Tùy Chỉnh
Truyện Chữ Hay

Cũng không biết ngủ bao lâu, đột nhiên mấy đạo hắc ảnh toát ra, mấy cái người cho nhau nhìn nhau, ánh mắt trao đổi, từng người gật gật đầu.

Tầm mắt từng người lưu lại với phía trước cách đó không xa, kia ba tòa cô phần trước, say rượu say say nam tử, cả người dựa vào ở lãnh trên bia.

Tên kia ăn mặc mộc mạc, lưu hải tóc dài, sắc mặt say say đỏ bừng, ngũ quan tuấn đĩnh, khuôn mặt hơi mang tang thương, tóc mai chòm râu.

Say rượu nam tử trên người, tiếp theo từng người gật đầu nhỏ giọng nói chuyện với nhau.

Hắc y sát thủ: “どうやらこ の người が ta 々 の thăm しているターゲット の ようだ.”

Vì xác nhận phía trước ngủ say kia một người, hay không bọn họ muốn thư sát mục tiêu, trong đó một người hắc y sát thủ, khẽ nếu không tiếng động, chậm rãi tiếp cận.

Dục tưởng tới gần chút nữa, xác nhận hán tử say thân phận, bất quá đương muốn tiếp cận, lại phát hiện người này chung quanh bao phủ một cổ vô hình chi lực.

Tựa hồ là vì hộ toàn quanh thân mà bao phúc, lệnh người khó có thể dễ dàng tiếp cận, bởi vậy chỉ có thể y theo tối tăm tầm mắt.

Tới suy đoán người này, có phải là bọn họ muốn tìm kiếm mục tiêu.

( nhìn dáng vẻ, người này chính là chúng ta muốn tìm mục tiêu. )

Hắc y sát thủ: “Bổn đương に chính しいですか?”

Nhìn phía trước kia ngủ say kia một người, cùng với đứng ở phía trước đồng lõa, một khác danh hắc y sát thủ, không khỏi nhíu mày hỏi.

( ngươi xác định không lầm? )

Hắc y sát thủ: “そう, nhan の thương も, ている phục も, eo の ナイフも,”

Hắc y sát thủ: “Bỉ らは tư たちを thư っている の でしょう?”

Tuy rằng vẫn như cũ vô pháp rõ ràng, phân biệt diện mạo, bất quá y ăn mặc, ngoại hình trang điểm, cùng với trên mặt những cái đó đạo đạo vết thương.

Còn có hắn trên eo kia đem đỏ tươi như máu tươi bội đao, đủ kham chứng minh người này thân phận, tất là tên kia phản đồ không có lầm.

Bởi vậy hắn liền mở miệng cùng một khác danh hắc y sát thủ nói, hơn nữa ánh mắt lẫm thấu sát ý.

( là người này không sai, ngươi xem trên mặt hắn những cái đó vết thương, cùng với trên người hắn xuyên kia kiện quần áo, )

( còn có hắn trên eo kia thanh đao, cùng chúng ta muốn tìm mục tiêu, có phải hay không hợp nhất trí? )

Hắc y sát thủ: “こ の người は vân nói の nam ですか? ブラッドフィーンド?”

Chiếu nói như vậy, người này chính là tên kia trong truyền thuyết đao khách sao? Không khỏi đối với lời này, nổi lên vài phần lòng nghi ngờ?

Tiếp theo đem ánh mắt gắt gao nhìn chằm chằm mộ bia thượng kia hán tử say bóng người, hai mắt nổi lên một tia hàn quang, độ cao đề phòng khởi.

( người này, chính là trong truyền thuyết nam nhân kia sao? Huyết sát khách? )

Hắc y sát thủ: “あれがマスター の ngôn う thiết り giả か?”

Bên trái đệ tam bài một khác danh hắc y sát thủ, tắc nói, nhắc tới chủ nhân giao đãi nhiệm vụ, chính là bóp chết người này.

Chỉ cần tìm được kia phản đồ, liền giết chết vô luận.

( đó chính là chủ nhân theo như lời tên kia phản đồ? )

Kim tương hoàn sát thủ: “そうだ, bỉ が túy っているうちに, tương lai の トラブルを phòng ぐためにす”

Kim tương hoàn sát thủ: “ぐに bỉ を truy い払ってください.”

Đãi xác nhận người này, chính là bọn họ muốn thư sát mục tiêu sau, sôi nổi rút đao rút ra, chấp nắm nơi tay.

Hai mắt lẫm thấu sát ý, chậm rãi vô thanh vô tức, chia làm hai bên trái phải, đem ở vào trung gian ba tòa cô phần, say rượu ngủ say kia một người.

Đem này bao quanh vây khởi, phong tỏa con đường phía trước, chặt đứt đường lui của kẻ này, chuẩn bị đem người đương trường một hơi giải quyết.

( không sai, sấn hiện tại hắn say rượu khi, mau đem hắn giải quyết! )

Kim tương hoàn sát thủ: “こ の người を bài trừ しないと tương lai đại 変なことになる,”

Kim tương hoàn sát thủ: “Trước hồi は quá tiểu bình 価しすぎた.”

Kim tương hoàn sát thủ: “そ の khi sơ めて bỉ は nghiêm しい giáo huấn を cùng えられるでしょう!”

Lẫm sát ánh mắt càng thêm tức giận, khẩn coi trước mắt người liền nhớ lại, ngày ấy liền một chiêu nửa thức, đương trường bị lược đảo kia đoạn sỉ nhục!

Như vậy thất bại đối với một người sát thủ chi ngôn, càng là lớn lao sỉ nhục, bởi vậy, này hồi không chỉ muốn rửa mối nhục xưa, càng muốn đem người đương trường giết chết!

Cứ như vậy không chỉ có thể lập công lớn, càng có thể nhân đánh bại người này, mà thanh danh lan xa đến tận đây nhất chiến thành danh.

Mà trên giang hồ đem truyền lưu thuộc về tên của mình, như thế rất tốt.

( người này không trừ, ngày sau thế tất thành họa lớn, lần trước chính là quá coi thường hắn… )

( mới có thể bị hắn hung hăng giáo huấn một đốn! )

Hắc y sát thủ: “Nay độ こそ tất ず lấy り lệ してやる, あ の khuất nhục の ngày!”

Nắm chặt trên tay bạc đao, ánh mắt càng có vẻ túc sát, sát ý cực thêm, sát niệm rất nặng, quyết định muốn sấn này hồi chi cơ, đòi lại trước nhục.

Vì lúc trước trận chiến ấy rửa mối nhục xưa, đem người này đương trường gỡ xuống thủ cấp.

( này hồi ta nhất định phải đòi lại, ngày ấy khuất nhục! )

Kim tương hoàn sát thủ: “Gì を đãi っていますか! Một tự に hành こう!”

Vài tên hắc y sát thủ, kim tương hoàn sát thủ, đạt thành chung nhận thức sau, từng người ngọn gió khóa địch, chuẩn bị muốn tề cùng công, đương trường đem nhân cách sát.

Sôi nổi bôn bước liền đạp, huy đao tốc mau, trì phong lược đi, triển khai sắc bén thế công.

( kia còn chờ cái gì! Cùng lên đi! )

Hắc y sát thủ: “Sát す!”

Hai mắt phiếm sát, huy đao liền công, một đao huy trảm đó là muốn đoạt đầu.

( sát! )

Xác nhận muốn sát mục tiêu chính là bọn họ, trong miệng muốn giết tên kia phản đồ khi.

Vài tên đến từ kim tương hoàn sát thủ, tức khắc binh phân bốn lộ, lấy nháy mắt mau động tác.

Toàn đao nắm chặt, lưỡi đao sắc bén sáng ngời nháy mắt, lấy bôn nhanh tốc độ bước chân liền đạp.

Hướng say ngã vào lãnh trên bia tên kia say rượu đại hán, triển khai công kích!!

Nhất cử liền muốn đoạt hạ người này thủ cấp.

Liền ở không khí vạn phần ép sát khi.

Đột nhiên! Phương xa tối tăm đường mòn, truyền đến hai loại tề bước không đồng nhất tiếng bước chân, phương xa đột nhiên xuất hiện hai điều cao thấp không đồng nhất.

Phì gầy bất đồng bóng người, một béo một gầy hình thành đối lập chi kém.

Này thân phận chính là địa phương sơn tặc tiểu binh, hình thể tương đối mập mạp, ăn mặc một kiện cũ nát loang lổ rỉ sắt hoàng, dính đầy tro bụi rách nát nhẹ giáp.

Tay giáp, bao đầu gối, linh kiện đều mọi thứ đầy đủ hết, tức lên đỉnh đầu sơ búi tóc, lại xưng là nguyệt đại đầu.

Là một loại tương đối truyền thống võ sĩ lưu có kiểu tóc.

Người này tắc tên là võ điền thôn thụ, một khác danh dáng người tương đối gầy yếu nam tử, cùng béo nam tử ăn mặc là giống nhau như đúc.

Nhìn dáng vẻ là đồng lõa, bất đồng chính là người này, thường xuyên buồn khổ cau mày, đầu trâu mặt ngựa, lớn lên tương đối dung mạo bình thường.

Mà bên cạnh béo tiểu tử so sánh với, có vẻ tương đối gầy yếu nhát gan, mà này nhát gan gầy yếu tiểu tử, tên là quật đồng ruộng phu.

Bọn họ hai người thân phận còn lại là tuyệt vân phong, mãnh dũng sĩ sơn trại, hạ đẳng nhất giai cấp sơn tặc quân tốt.

Mà dũng sĩ sơn trại, đại bộ phận thành viên đều là chút nghèo túng võ sĩ, đạo tặc, thổ phỉ sở hỗn đáp mà thành.

Long xà hỗn mục, đủ loại kiểu dáng người xấu tập hợp tổ chức.

Mà hôm nay thôn thụ cùng dã phu, vừa vặn từ sòng bạc trở về, trên người thua đến không nửa mao tiền hai túi trống trơn.

Cả người buồn bực, cực độ ảo não, đi một chút lại đình đình, thoạt nhìn lo âu bất an, buồn rầu nên làm thế nào cho phải.

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “おっと… Nay quy ったら cấp trên にどう thuyết minh すればいい の…”

Một người diện mạo hàm hậu hình thể mập mạp nam tử, thân xuyên một kiện cũ nát nhẹ giáp, đỉnh đầu sơ búi tóc, nhíu mày, đầy mặt khuôn mặt u sầu.

Nội tâm lo âu khó an, vừa đi vừa đi theo toái toái niệm, trong miệng không ngừng nói.

“Không xong! Không xong!”

Tựa hồ gặp gỡ cái gì nan giải sự.

( không xong... Cái này trở về muốn như thế nào cùng lão đại giao đãi mới hảo... )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Tư いがけず, hôm nay は vận が ác いですね…”

Bang một tiếng, quyền chưởng dùng sức một phách, người có vẻ thực lo âu khó an, bất tri bất giác tâm tình đi theo phiền muộn khởi.

Bắt đầu oán giận khởi bực tức, đối với bên cạnh đồng lõa oán giận nói.

( không thể tưởng được bổn gia hôm nay vận khí sẽ như vậy bối..! )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “ボスに thông báo して bạc テールを lấy り lệ したが, すべて thất ってしまった.”

Biên oán giận, biên dỡ xuống hệ ở trên eo kia túi tiền, cúi đầu quán chưởng đoan lấy nơi tay.

Khác tay một đẩy ra, kết quả như vậy vừa thấy, túi tiền rỗng tuếch, nửa mao không dư thừa, nguyên bản buồn bực tâm tình.

Mắt thấy lúc này cảnh này, buồn bực tâm tình càng vì tăng thêm, trở nên tâm tình càng thêm u ám, khổ bức sắc mặt càng hiện khóc không ra nước mắt.

Chỉ có thể đem sở hữu buồn bực, hóa thành một tiếng bất đắc dĩ thở dài, thật sâu mà than.

( đem lão đại giao đãi muốn thu hồi một trăm ngân lượng, đều thua hết.. )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Nay độ は quy ったら tất ず đại tu lý してもらいます.”

Chỉ cần mỗi khi nhớ tới lão đại, kia giận không thể át hung ác ánh mắt khi, liền sợ hãi cả người run rẩy không mình.

Bởi vì không ai so với hắn càng minh bạch, lão đại nóng giận, có bao nhiêu khủng bố

Liền giống như mặt mũi hung tợn ác quỷ như vậy, phảng phất chỉ cần nhiều xem một cái, liền sẽ bị sống sờ sờ cắn nuốt.

Nghĩ nghĩ, tròng mắt đi theo co rụt lại, lộ ra một chút sợ hãi ánh mắt, cái trán mập mạp gương mặt toàn là đổ mồ hôi.

Cả người không khỏi đánh lên một trận rùng mình, cả người liền khởi ngật đáp.

( cái này trở về xác định vững chắc sẽ bị hung hăng sửa chữa một đốn... )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “Tư はあなたに ngôn い続けていますそ の お kim”

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “でギャンブルをしないでください”

Một bên đồng lõa, tên là quật đồng ruộng phu, đồng dạng vì dũng sĩ sơn tặc một viên, đồng dạng vì hạ đẳng giai cấp quân tốt.

Thường xuyên buồn khổ cau mày, đầu trâu mặt ngựa, lớn lên tương đối dung mạo bình thường.

Mà bên cạnh béo tiểu tử so sánh với, có vẻ tương đối gầy yếu nhát gan.

Bình thường trừ bỏ thực sẽ nhắc đi nhắc lại bên ngoài, còn sẽ thường thường khuyên bảo thôn thụ, không cần như vậy làm như vậy, làm như vậy.

Đừng xem hắn bề ngoài thoạt nhìn rất khó xem, kỳ thật hắn chỉ là cá tính tương đối nhát gan mà thôi.

Kỳ thật cân não rất là nhanh nhẹn linh hoạt, nhanh nhạy thực.

Cho nên thường xuyên đảm đương thôn thụ quân sư, cho kiến nghị.

Bất quá lần này đối với thôn thụ hành vi, liền có điểm không quen nhìn, bởi vậy không khỏi lải nhải nói liên miên vài câu.

Chính xác tới nói nhân nên nói, hắn vốn là tham sống sợ chết, liền sợ thọc ra cái này cái sọt, cũng sẽ đem hắn liên lụy đi vào.

Đến lúc đó lão đại nếu là trách tội xuống dưới, chính mình cũng khó thoát chịu tội, kia như vậy không phải xong rồi…

Bởi vậy tâm tình có vẻ rất là sợ hãi, đã sợ hãi lại sinh khí, bởi vậy đương trường trách cứ khởi thôn thụ, trách hắn tốt như vậy đánh cuộc thành tánh.

Cái này ngay cả muốn chước giao cho lão đại phí dụng, cũng đi theo giỏ tre múc nước công dã tràng, cái này nên làm cái gì bây giờ mới hảo?

( ta liền vẫn luôn cùng ngươi nói, không cần lấy những cái đó tiền đi đánh bạc… )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “あなたはもう gì もかも thất ってしまった の ですが,”

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “Lệ ってきたら cấp trên にどう thuyết minh しますか…”

Càng nói càng cảm thấy phiền muộn bất an, trách cứ ngữ khí liền càng thêm trọng, trong nháy mắt phảng phất đem trong lòng không mau, một hơi đều phun tẫn.

Đặc biệt hắn sớm đã không quen nhìn, như vậy lỗ mãng hành vi, mỗi lần đều bất kể hậu quả, trước hướng trước thắng, xong việc mới đến thả ngựa sau pháo.

Như vậy hành vi sẽ không cảm thấy đáng xấu hổ sao?

Nói cách khác, chính là mỗi lần chính mình sấm đại họa, đều phải hắn vị này hảo huynh đệ, tới hỗ trợ thu thập này cục diện rối rắm.

Có khi thật đúng là chịu không nổi, hắn như vậy lỗ mãng cá tính.

( ngươi xem hiện tại đều thua hết, trở về muốn như thế nào cùng lão đại giao đãi… )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “Cấp trên が giận るととても sợ い の で, そ の tràng で cấp trên が giận ると”

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “Tư うと thể が chấn えてしまいます…”

Lời nói là nói như vậy, nhưng muốn như thế nào bổ hảo cái này to như vậy phá võng, này xác thật là một kiện khó giải quyết vấn đề.

Đặc biệt đương một người đều không xu dính túi khi, như vậy lo âu càng vì rõ ràng.

Huống chi bọn họ hai cái đều giống nhau là kẻ nghèo hèn, không túi rỗng tuếch.

Chính là nhân xưng quỷ nghèo.

Chỉ cần mỗi lần nghĩ đến kia một trăm lượng không cánh mà bay, trong lòng thật giống như lấy máu mãnh đấm tâm can.

Sớm biết như thế, cần gì phải lúc trước.

Lúc trước nếu là biết như vậy kết quả nói, kia xác định vững chắc chết cũng muốn ngăn cản hắn, lấy này một số tiền tài đi đánh bạc.

Tục ngữ nói mười đánh cuộc chín lừa, chín lừa mười trá, như vậy không cần suy nghĩ nhiều, xác định vững chắc trăm phần trăm ổn thua khó thắng.

Hiện tại được rồi, nên như thế nào cùng lão đại bọn họ công đạo, liền tính lão đại kia quan có thể quá, Nhị gia kia cũng chưa chắc có thể quá.

Đặc biệt mỗi lần đương nghĩ đến lão đại kia trương hung ác sắc mặt, liền cảm thấy mạc danh sợ hãi không mình.

Đặc biệt kia hung lên xú tính tình, càng là lệnh người khó có thể chống đỡ.

Càng nghĩ càng là sợ hãi, không tự giác cảm thấy toàn thân run lên chấn hưng lạnh lùng.

Cả người nổi da gà, thiếu chút nữa gà da rớt đầy đất.

Cả người đi theo run lên run, tròng mắt đi theo co rụt lại, chạy nhanh dùng tay bao phúc toàn thân, thử làm sợ hãi cảm giác, chạy nhanh ngăn chặn.

Bước chân đi theo càng đi càng trầm trọng, run rẩy không mình, thiếu chút nữa muốn đi theo mềm chân.

( lão đại tử, nếu là sinh khí lên là thực đáng sợ… )

( ta nếu nghĩ đến lão đại đương trường bão nổi, ta cả người liền run rẩy không ngừng... )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “とりとめ の ない lời nói はやめてください,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Tư は... Phương pháp を thấy つけようとしている の でしょうか?”

Nghe dài dòng lải nhải, nhìn bên cạnh kia nhát như chuột huynh đệ, có vẻ tâm tình càng thêm phiền muộn.

Sắc mặt càng hiện không vui, đương trường không cho sắc mặt tốt xem, hồi dỗi một câu!

Ngại sự không đủ nhiều sao! Còn muốn thêm phiền sao!

Dù sao hiểu được đều hiểu, cũng không cần nói cái gì nữa, chuyện tới hiện giờ chỉ có thể đào đông tường bổ tây tường.

Luôn có phương pháp có thể đem này phá võng tu bổ quá đi, ít nhất là như thế này cho rằng.

( đừng dài dòng lạp! Ta.. Ta không phải suy nghĩ biện pháp sao…… )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “ちょっと đãi って! ちょっと lập ち ngăn まってください!”

Bất tri bất giác hai người đã muốn chạy tới, sắp tiếp cận kia ba tòa cô phần trước, khoảng cách trước sau hai bên không đến một trăm thước.

Bất quá đang lúc bọn họ dục thêm tiếp cận khi, lại ngoài ý muốn phát hiện nơi đây không khí không đúng!?

Không chỉ sát khí tràn ngập, còn có mấy chục danh ăn mặc kỳ lạ bóng người, sôi nổi hướng mộ bia trước vây đi.

Không biết là phía trước phát sinh chuyện gì?

Bất quá vì tao ngộ đến nguy hiểm, đi ở phía trước người, vẫn là chạy nhanh dừng lại bước chân.

Thuận tiện nhắc nhở phía sau kia một người, cũng đi theo dừng lại bước chân.

( chờ một chút! Trước đình một chút! )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “ああ, nay はどうですか?”

Còn chưa oán giận đủ, đang muốn tiếp tục càu nhàu khi, đã là bị ở phía trước người kia đánh gãy, tiếp theo muốn hắn không cần an tĩnh ra tiếng.

Làm đến hắn không biết sao hồi sự? Có vẻ càng thêm mê hồ hoang mang khó hiểu.

( a.. Hiện tại là ra sao? )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Tĩnh かにして, lời nói さないで, ただ ẩn れてください!”

Dùng tay huy bãi, một tay đem phía sau sắc mặt bịt, cũng sử đưa mắt ra hiệu, dùng ánh mắt phiêu di ý bảo.

Tiếp theo che một người khác sắc mặt, sôi nổi ngồi thấp người xuống, chậm rãi hướng phía trước cỏ dại đôi bên trong trốn tránh.

Ẩn nấp hành tung.

( an tĩnh, đừng nói lời nói, mau tránh lên! )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “うん...”

Căn bản làm không rõ ràng lắm phát sinh chuyện gì, sắc mặt đã bị gặp che mũi.

Bị lôi kéo đi đến thon dài rậm rạp thảo đôi, bức bách trốn tránh, chỉ có thể mãnh gật đầu ý bảo.

( ân ân... )

Thấy manh mối không đúng, thôn phu tức khắc che dã phu kia trương toái toái niệm miệng, chạy nhanh kéo dã phu, hướng bên cạnh rậm rạp.

Cỏ dại đôi giấu kín hành tung, cúi đầu khuất thân ngồi xổm xuống, chỉ lộ ra một đôi sáng ngời hai mắt, đem ánh mắt đặt ở phía trước mộ bia trước.

Nhìn quanh mình những cái đó hắc y nhân, mỗi người mắt lộ hung ác ánh mắt, chấp đao nơi tay.

Đem mộ bia bên tên kia hán tử say tứ phương vây khốn, chuẩn bị muốn động thủ, hành hung giết người.

Không khí tức khắc ép sát vạn phần.

Một màn này vừa vặn bị hai gã thoạt nhìn, không quá thông minh béo gầy sơn tặc gặp được, vì không bị phát hiện.

Mới có thể vội vã trốn vào trong bụi cỏ, không dám phát ra nửa tiếng, bởi vì bọn họ chính thấy một kiện, giết người hành hung án kiện phát sinh.

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “うん...”

Chỉ là trợn to hai mắt, thẳng lăng lăng nhìn phía trước đám kia người động tĩnh, đi theo che mũi mãnh gật đầu ân ân nói.

( ân ân... )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “しー, tĩnh かにして, âm を lập てないで, アフジェイ, thấy た?”

Vẫn như cũ một tay che dã phu sắc mặt, mà hai mắt còn lại là khẩn coi mộ bia trước, đám kia người lai lịch không rõ, quan sát bọn họ hành vi cử chỉ.

Muốn từ giữa nhìn ra một tia khả nghi manh mối, một bên còn muốn bên cạnh người, an tĩnh không cần ra tiếng.

( hư, an tĩnh, đừng lên tiếng, a phu tử, ngươi có thấy được sao? )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “うん...”

Đi theo mãnh gật đầu tỏ vẻ, thuận tiện dùng tay sử lực, đẩy ra che ở sắc mặt năm ngón tay.

( ân ân... )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “あ の người たちは túy っぱらった nam に nguy hại を thêm えようとしているようですが,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Nam を sát そうとしている の でしょうか?”

Xuyên thấu qua hai mắt nhìn chăm chú, quan sát phía trước đám kia người động tĩnh, sôi nổi lượng ra bạc đao, chỉ xuyên thấu qua một tia khích phùng.

Mơ hồ nhìn đến gặp vây quanh kia mục tiêu, tựa hồ là một người uống say nam tử, ngã quỵ mộ bia ngủ say.

Tựa hồ một chút cũng chưa phát giác nguy hiểm liền tại bên người.

Xem đến thực sự lệnh người cảm thấy một trận khẩn trương, tầm mắt ánh mắt tiếp tục lưu lại phía trước động tĩnh.

Một tay kia vẫn như cũ che dã phu miệng mũi, ánh mắt lược thêm một tia nghi hoặc mở miệng hỏi, biên hỏi biên chuyên chú ngưng thần.

Chú ý phía trước kia tràng sắp bùng nổ một hồi tranh đấu, nỗi lòng đi theo mạc danh tăng vọt.

( đám kia người giống như phải đối, tên kia uống say nam nhân bất lợi, có phải hay không muốn giết người diệt khẩu a? )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “うん...”

Càng che càng chặt, cảm thấy có chút khó chịu, chạy nhanh liều mạng sử lực bẻ chỉ dời đi.

Sắc mặt có vẻ càng thêm xanh mét, phảng phất ngay sau đó liền sẽ hít thở không thông.

Bởi vậy cần thiết chạy nhanh tránh thoát mới được, đi theo không ngừng mãnh gật đầu ý bảo.

Một bên thất thần, không có đem ánh mắt đặt ở phía trước chiến sự.

Mà là không ngừng hai mắt phiêu di, chú ý một người khác động tĩnh, muốn sấn hắn không chú ý khi.

Đôi mắt trợn to, chạy nhanh tránh thoát trói buộc.

( ân ân... )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “だから gì をすべきか?”

Chậm rãi bị trước mắt chiến sự hấp dẫn, bất tri bất giác liền tiệm tùng che mũi lực đạo, vẫn như cũ dò hỏi hảo huynh đệ hỏi.

( kia như vậy nên như thế nào làm mới hảo? )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “うーん…ふふ…”

Vẫn như cũ trợn to hai mắt, mãnh gật đầu, tiếp theo liều mạng bẻ chỉ, một cây, nhị căn, tam căn, bốn căn, năm căn, từng cái bẻ ra.

Rốt cuộc tránh thoát che mũi tay, giống như trọng hoạch tân sinh, một lần nữa có thể hô hấp đến mới mẻ dưỡng khí.

Tiếp theo xanh mét sắc mặt đi theo chậm rãi khôi phục như thường, không ngừng từng ngụm từng ngụm thở hổn hển.

( ân ân... Hô hô... )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “こ の nam は ta 々が hứa せる nhân vật ではないと tư う.”

Nhìn những cái đó lòng mang ý xấu, sát khí nghiêm nghị, mỗi người như vậy hung ác, liền không khỏi cảm thấy sợ hãi.

Liền biết được những cái đó hắc y nhân cùng bọn họ so sánh với, không phải bọn họ này đó tiểu nhân vật có thể đối phó.

Sắc mặt tức khắc không khỏi trở nên xanh mét khó coi.

Vốn đang tính toán nhân cơ hội thuận tiện làm thịt, thuận tiện từ bọn họ trên người vớt chút chỗ tốt.

Kết quả phát hiện đối phương cấp số, căn bản cùng bọn họ không phải một cái cấp bậc, trực tiếp đương trường nhận túng.

Ngồi xổm thân tránh ở chỗ tối, tiếp tục quan sát hai bên động tĩnh, nghĩ thầm.

Cái này hẳn là lửa đốt cô liệu, toàn vô vọng.

Người nọ hẳn là trăm phần trăm chết chắc rồi, liền tính bất tử hẳn là cũng sẽ nửa tàn, như vậy rất đáng tiếc.

Vốn đang tính toán nhiều ít, từ trên người hắn nhiều ít vớt điểm chỗ tốt.

Ai ngờ, bị những cái đó gia hỏa, giành trước một bước nhanh chân đến trước, chỉ có thể càn trừng mắt, yêu thích và ngưỡng mộ mộ.

Mãnh đấm tâm can, thẳng kêu không cam lòng.

( ta xem này hẳn là không phải, chúng ta chọc đến khởi gia hỏa. )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “まずは đi り hồi ったほうがいいと tư います”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Nay ngôn いました.”

Nhìn nhìn, đối phương nhân số đông đảo, hơn nữa mỗi người đều ánh mắt như vậy hung ác, thoạt nhìn liền cảm thấy làm người sợ hãi.

Bởi vậy không nghĩ chọc phải sự phi, chỉ có thể dứt khoát nhìn như không thấy, chạy nhanh rời đi lại nói.

Bằng không nếu là chờ một chút, quét này phong đài đuôi.

Cho dù có mười cái mạng, cũng không đủ chết.

Bởi vậy biên ngồi thấp người xuống, biên tiểu bước thong thả sau này mà lui.

Hai mắt khẩn coi những người đó không bỏ, nhắc nhở bên cạnh hảo huynh đệ, chúng ta vẫn là quay đầu, trước rời đi lại nói.

Tránh cho trêu chọc thượng phiền toái, những người đó là chúng ta không thể trêu vào người.

Về phía sau vẫy vẫy tay ý bảo, sử đưa mắt ra hiệu, muốn hắn sau này mà lui.

( ta xem vẫn là trước vòng chạy mới nói. )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “Lệ るお kim がない trường hợp, cấp trên にどう thuyết minh しますか?”

Dã phu còn lại là ánh mắt chuyên chú, ở những người đó trên người, tựa hồ không có tính toán rút lui chuẩn bị.

Hơn nữa không ngừng giúp thiếu nợ hảo huynh đệ, nghĩ cách muốn than này nước đục, vì thế hắn biên mở miệng hỏi nói.

Một bên đem sở hữu tiêu điểm ánh mắt, tỏa định với kia hán tử say trên người, hơn nữa cẩn thận quan sát hắn ăn mặc quần áo.

Lại đem ánh mắt chuyển dời đến, hắn trên eo kia đem kỳ lạ đỏ bừng trường đao.

Càng xem càng cảm thấy, tựa hồ có làm đầu, cho rằng người này ăn mặc tuy mộc mạc.

Nhưng trên eo hệ kia đem đỏ bừng võ sĩ đao, tựa hồ giá trị bất phàm.

Bởi vậy nhìn nhìn, nghĩ nghĩ, cho rằng người này trên người nhất định lưu có tiền tài.

Chỉ cần nghĩ cách đem trên người hắn, kia chứa đầy tiền tài túi tiền trộm được, nhất định có thể giải quyết này lửa sém lông mày.

Bởi vậy nhìn bên cạnh mập mạp liếc mắt một cái, nghi hoặc hỏi nói.

( như vậy không có tiền trở về, ngươi muốn như thế nào hướng lão đại giao đãi mới hảo? )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “それはそれです, それは mặt đảo です, それは bổn đương に mặt đảo です.”

Đừng nói nữa, càng đề tâm liền cảm càng phiền, chính là bộ dáng này, mới không biết như thế nào giải quyết này lạn sự, mới có thể cảm thấy phiền lòng ý táo.

Còn như vậy tưởng đi xuống, nguyên bản liền thừa không nhiều lắm tóc liền phải rớt vài căn.

Thôn thụ đầy mặt phiền muộn không ngừng bắt lấy đầu, đột nhiên thấy tâm tình thực bực bội, nhìn ra được tới kỳ thật nội tâm vô cùng lo lắng.

Trở về sơn trại sẽ bị lão đại trách phạt, càng nói càng cảm thấy buồn khổ, thật sự làm người khóc không ra nước mắt.

Nguyên bản theo dõi muốn xuống tay con mồi, kết quả bị này đàn người lai lịch không rõ, nhanh chân đến trước, nghĩ đến liền cảm thấy thực khó chịu.

Nhưng lại không thể nề hà, cho nên mới sẽ cảm thấy thực bực bội a.

( chính là như vậy, mới là buồn rầu, thật là phiền toái a. )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “ダシュジ, これは lương いと tư いますか?”

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “あ の túy っぱらいは trang phục も ác くないと tư いますが,”

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “きっとたくさん の お kim を cầm っていると tư います.”

Đề nghị vẫn là đãi ở chỗ này ôm cây đợi thỏ, trước đừng rời khỏi, cũng ngồi xổm thân thăm dò.

Chỉ hướng mộ bia trước, tên kia lọt vào vây giết hán tử say nói.

Hơn nữa muốn bên cạnh huynh đệ, cẩn thận quan sát tên kia hán tử say trên người ăn mặc, phỏng đoán người này trên người tất có một bút không nhỏ tiền tài.

Có thể từ đây nhân thân trên dưới tay, bất quá chính là kiên nhẫn chờ đợi là được.

( đại thụ tử, ngươi xem như vậy được không, ta xem cái kia hán tử say, ăn mặc cũng không kém )

( ta tưởng trên người hắn hẳn là có rất nhiều tiền mới là. )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “アフジ, あなた の đầu は bổn đương に lương いです,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “そしてあなたはまだこ の lương い phương pháp を khảo えています.”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “あなた の ngôn いたいことはわかります,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Túy っぱらいが hắc phục の nam たち の グループによって sát された sau,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “あなたと tư は đang lúc hóa されると ngôn いたい の ですか?”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Bỉ は tài bố を cầm って hành きますか?”

Kinh huynh đệ như vậy vừa nhắc nhở, sau đó lại nhìn kỹ xem, quả nhiên gia hỏa này cùng chính mình ý tưởng là nhất trí, đã sớm tính toán làm như vậy.

Bất quá ngại với này nhóm người thật sự chướng mắt, hại bọn họ chậm chạp khó có thể động thủ,

Mà hai người thêm lên, lại không phải bọn họ những cái đó hắc y nhân đối thủ.

Vậy phải làm sao bây giờ mới hảo đâu?

Không có biện pháp, đành phải tạm thời trốn đi, chờ đợi những người đó đem kia hán tử say giết chết.

Lại từ giữa vớt một chút chỗ tốt, nhiều ít cũng hảo.

Liền kỳ vọng những người đó, ham không phải kia hán tử say tiền tài, mà là trực tiếp giết chết đoạt mệnh, nếu là như vậy nên có bao nhiêu hảo.

Nhiều ít đầu yêu thích và ngưỡng mộ ánh mắt, liền thiếu chút nữa không chảy ra tham lam nước miếng.

( a phu tử, ngươi đầu xác thật là hảo, còn sẽ nghĩ đến này hảo biện pháp! )

( ngươi ý tứ ta biết được, ngươi có phải hay không tưởng nói… )

( chờ cái kia con ma men, bị đám kia hắc y nhân giết chết sau… )

( ngươi ta mới danh chính ngôn thuận, từ trên người hắn cướp đi hắn túi tiền? )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “これならボスだけでなく,”

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “Thông báo すればテールが lệ ってくる の で,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Lều ぼたをゲットできるかも?”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Tươi đẹp じゃないですか.”

Sắc mặt trở nên một chút ảm đạm, âm hiểm xảo trá, tuy rằng vốn dĩ liền lớn lên thực âm hiểm, như vậy cười rộ lên càng có vẻ, càng thêm âm hiểm.

Chiêu này gọi là mượn đao giết người, trực tiếp nhặt cái tiện nghi, chẳng phải là thực hảo, lại không cần tốn thời gian cố sức.

Chỉ cần nghĩ cách cướp lấy kia hán tử say túi tiền, kia sở hữu vấn đề, đều có thể giải quyết dễ dàng, như vậy chẳng phải là mỹ tài.

Ý đồ thuyết phục một người khác làm này nhận đồng, hơn nữa thuyết minh trong đó lợi cùng tệ.

( cứ như vậy không chỉ lão đại tử, công đạo một trăm lượng có thể thu hồi. )

( nói không chừng còn có thể được đến ngoài ý muốn chi tài? )

( chẳng phải là mỹ tài. )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “さて, tân ôm cường く đãi ちましょう, 覚えておいてください,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “それら の ác い người たちに tư たちを thấy つけさせてはなりません,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “さもなければ tư たち の mệnh は thất われます.”

Đồng ý gật gật đầu, nhận đồng huynh đệ nói như vậy pháp, vốn dĩ liền quyết định làm như vậy, bất quá kinh huynh đệ như vậy nhắc nhở.

Khiến cho dao động tin tưởng có vẻ càng thêm kiên định, sắc mặt một sửa sợ hãi kinh sắc, ánh mắt trở nên một chút có chút kiên định.

Tiếp tục áp dụng ôm cây đợi thỏ phương thức, thờ ơ lạnh nhạt nhìn hai bên tiếp tục tàn sát, ngồi hưởng này lợi.

Hơn nữa nhắc nhở bên cạnh huynh đệ, chết đều phải trốn hảo, tuyệt đối không thể làm những cái đó người xấu, phát hiện bọn họ hành tung, bằng không hết thảy liền xong đời.

Dã phu còn lại là gật gật đầu ý bảo, tiếp theo tiếp tục trốn tránh cỏ dại đôi, tiếp tục quan khán hai bên chém giết.

( kia hiện tại chúng ta liền kiên nhẫn chờ đợi liền hảo.. )

( nhớ kỹ, ngàn vạn không thể làm đám kia người xấu phát hiện chúng ta... )

( bằng không, ngươi ta tánh mạng đem khó giữ được. )

Dũng sĩ sơn tặc, quật đồng ruộng phu: “ところで, ダシュジ, hai người を thấy て, どちらが thắng つ khả năng tính が cao いですか?”

Bỏ qua một bên những cái đó việc vặt không nói, đem thảo luận tiêu điểm chuyển dời đến, phía trước hai bên thế lực, tuy rằng lấy nhiều đánh quả.

Thoạt nhìn đối với tên kia hán tử say tương đối bất lợi, trên thực tế trận này tranh đấu so chi mà nói, thắng bại còn rất khó nói.

Bởi vậy cũng không dám trực tiếp kết luận.

Bởi vậy liền đem vấn đề ném cho bên cạnh mập mạp, muốn nghe một chút hắn cái nhìn, tạ này nói như vậy nói.

( xem ra trước như vậy, đúng rồi, đại thụ tử, ngươi xem bọn họ hai bên, kia một bên tương đối có thắng mặt? )

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “まあ, nhân số には hắc phục の nam たち の phương が thắng つ khả năng tính が cao いと tư いますが,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Bỉ らは mê めいた trang phục をしているだけでなく,”

Dũng sĩ sơn tặc, võ điền thôn thụ: “Toàn viên がナイフを cầm っている hung ác な nhân vật たちです.”

Bởi vì tầm mắt tối tăm, bởi vậy cũng không biết phía trước tình hình chiến đấu như thế nào, bất quá trước mặt tới xem, hẳn là đám kia hắc y nhân tương đối có lợi.

Rốt cuộc đối phương nhân số đông đảo, mà kia hán tử say chỉ có một người mà thôi, như vậy tuyệt đối triển áp thực lực, không phải thực rõ ràng sao?

Xác định vững chắc là đám kia hắc y nhân tương đối có lợi.

Từ trước đến nay chỉ biết quan khán mặt ngoài người, tự nhiên mà vậy, liền đem quan khán hết thảy, làm như phán đoán tiêu chuẩn.

Bởi vậy hắn liền như vậy trả lời nói.

( ân, kia dựa theo nhân số tới nói, ta cho rằng đám kia hắc y nhân tương đối có phần thắng. )

( ngươi xem, bọn họ không chỉ ăn mặc thần bí, hơn nữa mỗi người đều hung thần ác sát, trên tay đều cầm dao nhỏ. )

Tiếp theo một màn kinh người, trực tiếp làm quan chiến hai vị sơn tặc quân tốt, trực tiếp xem trợn tròn mắt, hơn nữa Tạ Do bọn họ hai người góc độ.

Trực tiếp diễn xuất một hồi, lệnh người kinh tâm động phách, một hồi sinh tử đoạt mệnh chi chiến.

... Còn tiếp...

Truyện Chữ Hay