Người Chơi TRPG Tạo Nhân Vật Mạnh Nhất Ở Thế Giới Khác

cuối xuân năm mười ba ii (phần 1)

Truyện Chữ Hay
Tùy Chỉnh
Truyện Chữ Hay

Đặc tính chủng tộc

Phần thưởng độc đáo hoặc khả năng dành riêng cho một chủng tộc. Một số thậm chí có thể đủ mạnh để trở thành nền tảng của toàn bộ nhân vật…

Việc biết rằng cô Celia là một ma cà rồng chẳng giúp ích gì nhiều cho chuyến hành trình về nhà của chúng tôi.

Bạn thấy đấy, dù rằng cô ấy sẽ không chết hoặc cô vẫn ổn với vết thương cũng không thể thuyết phục tôi để một cô gái trẻ ra trước và tự làm mình bị thương. Đây thậm chí không phải là điều mà xã hội mong đợi ở tôi: Tôi không thể gọi mình là đàn ông nếu tôi làm thế. Điều đó, và tôi không muốn nhìn thấy cô ấy hồi sinh lần thứ hai.

Nếu bạn muốn, hãy cười tôi vì lỗi thời, nhưng tôi khá hoà nhập với thời gian ở đây trong Đế chế. Bên cạnh đó, mặc dù chúng tôi là mensch mong manh, nhưng tôi vẫn có niềm kiêu hãnh của một chiến binh được huấn luyện.

Bây giờ, tôi sẽ thừa nhận rằng nếu cô ấy là một PC mà người chơi của tôi có thể nói chuyện cùng, tôi sẽ vui vẻ gửi cô ấy đi với vai trò là một máy dò mìn công nghệ thấp để đảm bảo an toàn cho cả nhóm. Ngay cả những mệnh lệnh tàn nhẫn nhất cũng có thể khiến cả bàn cười phá lên, và trước đây tôi rất thích đóng nhiều kịch bản điên rồ không kém; sự man rợ là gia vị tạo nên hài hước của chúng tôi, và sự điên rồ là chất tẩy rửa khẩu vị của chúng tôi giữa các bữa ăn.

Tuy nhiên, tôi không ngồi ở chiếc bàn cũ của mình để cười nhạo những tội ác chống lại loài người và những con số khủng khiếp đến mức phi lý: đã sống đủ lâu trong vai Erich đến mức tôi không còn có thể nội tâm hóa bất kỳ danh tính nào khác, tôi không thể bỏ qua nguy hiểm chỉ vì hiệu quả.

Tất nhiên, tôi vẫn sẵn sàng tự mình gánh vác rủi ro và không hề e ngại về việc để một người siêu mạnh và suy sụp về mặt đạo đức như Phu nhân Agrippina lao mình vào nguy hiểm, nhưng cô Celia thì khỏi bàn. Dù teo tóp lại, trái tim tôi không cho phép tôi cười nhạo một tiểu thư tốt bụng và được che chở lao đầu vào cái chết.

Những người bạn cùng bàn cũ của tôi chắc chắn sẽ cười khẩy khi thấy tôi mềm lòng như thế này nếu họ nhìn thấy tôi, nhưng tôi không quan tâm. Đây là cuộc sống của tôi, và tôi sẽ đóng vai của mình theo cách tôi thấy phù hợp.

Sau rất nhiều lần tranh cãi về việc cô ấy muốn dẫn đầu, chúng tôi đã thuyết phục được cô ấy đứng giữa. Tôi là người tiên phong và Mika được giao nhiệm vụ theo dõi từ phía sau, giống như cách chúng tôi bắt đầu.

Để nhắc lại, các đường hầm bên dưới Hành lang Pháp sư rất bấp bênh để di chuyển. Bây giờ chúng tôi đã biết bọn tội phạm có thể rình rập ở bất kỳ ngóc ngách nào, chúng tôi cần phải hết sức cảnh giác. Điều này khác với những nhiệm vụ hòa bình của tôi từ Học viện về mọi mặt; phần tồi tệ nhất của việc cho slime ăn chỉ là độ ẩm.

“Tôi sẽ không chết cho dù có bất cứ thứ gì bẩn thỉu đi qua con đường của chúng ta đâu…”

“Làm ơn,” tôi cầu xin. “Chúng tôi sẽ ổn thôi, nên xin hãy ở lại phía sau tôi.”

“Chúng tôi chỉ không muốn thấy bạn của chúng tôi bắt đầu nôn ra cầu vồng, Celia.”

“B-Bạn,” cô lặp lại.

Để mặc cô ấy một mình, tôi ném mọi sự bất cẩn sang một bên và quyết định kêu gọi sự hỗ trợ của tiên một lần nữa. Nợ Ursula mọi thứ khiến tôi khiếp sợ, nhưng còn tốt hơn là bị tấn công vì đã tắt đèn. Tôi đã mượn cùng một tầm nhìn ban đêm tuyệt vời mà cô ấy đã cho tôi mượn trong trang viên của Helga và một lần nữa ngạc nhiên về sự tiện lợi của nó. Những đường hầm này thường cần một ngọn đuốc để nhìn xa hơn một hoặc hai bước, nhưng bây giờ tôi có cảm giác như thể tôi đang đi dạo bên ngoài vào giữa trưa.

Cũng tốt nếu gọi cho Lottie, nhưng tôi không liên lạc được với cô ấy; một alf khác cai trị bầu không khí ngột ngạt ở đây. Mặc dù chủ trì một khái niệm mơ hồ như gió, tôi cho rằng thật hợp lý khi cô ấy không thể can thiệp vào một nơi mà không khí chỉ lưu thông ở các lối thoát hiểm. Điều đó giống như yêu cầu một thủy thủ ngoài khơi vượt qua dòng nước đục ngầu trên một con tàu xa lạ. Tôi sẽ không trở thành một thằng ngốc nói rằng, “Cả hai đều là thuyền phải không?”

Với tầm nhìn của mình, tôi nhặt một con chuột ngẫu nhiên đang chạy xung quanh bằng Tay Vô hình. Những loài gây hại sống sót bất chấp sự tuần tra liên tục của những người canh gác cống đều mập mạp và hung ác; Tôi nghi ngờ dân số đông của thành phố khiến chúng có nhiều thứ để ăn.

Chúng tôi không phải lo lắng về những con chuột cỡ con chó săn đuổi cuộc sống của chúng tôi hay bất cứ thứ gì, vì chúng đã bị tiêu diệt nhiều năm trước—chuyện đó, trong một bước ngoặt khủng khiếp, có nghĩa là chúng thực sự tồn tại ở một thời điểm nào đó—nhưng những con chuột nhỏ hơn vẫn có thể bị một vết cắn làm rách da và mang theo đủ loại dịch bệnh. Chúng là một mối nguy hiểm chính đáng cho sự an toàn của chúng tôi.

Vậy tại sao lại bắt một con ấy à. Câu trả lời là tôi cần một con chim hoàng yến: bằng cách liên tục có một Tay dang rộng mang theo một loài gặm nhấm trước mặt, tôi có thể phát hiện trước bất kỳ đám mây chết chóc nào.

Tôi từ chối hít thở bất kỳ phiên bản khí dung nào của các chất bất hợp pháp mà các pháp sư thiếu thận trọng xả xuống đây. Đến thăm iatrurge vì bất tỉnh từ một dòng khí, như Mika đã nói, không có trong lịch trình của tôi.

Tôi nắm lấy mõm con chuột để ngăn tiếng kêu khó chịu của nó và bước đi. Sau một lúc rón rén rón rén và tìm kiếm bất kỳ homunculus đào thải nào có thể đang chờ đợi, chúng tôi đã tìm được một lối đi quen thuộc lên mặt nước.

Rõ ràng, không có bất kỳ kẻ ngu ngốc nào quyết định loại bỏ đạo đức ra khỏi bộ não của họ và để nó chảy ra khỏi mũi của họ ngày hôm nay. Thật là một điều để biết ơn; thành thật mà nói, tôi đã chuẩn bị tinh thần cho cuộc chạm trán với một con cá sấu trắng khổng lồ hoặc thứ gì đó tương tự với ngày của tôi đã trôi qua như thế nào.

“Đây có phải là điểm đến của chúng ta không?” Cô Celia hỏi.

“Ừ,” tôi trả lời. “Chỗ ở của tôi ở con phố ngay phía trên chúng ta.”

Tôi để con chuột đi như lời cảm ơn vì sự phục vụ đáng kính của nó và vẫy tay chào hai con còn lại đang theo sau từ xa. Vì tò mò như mọi khi, tôi phải ngăn cô Celia với lấy cái thang. Xin hãy để tôi dẫn đường…

“Trời ạ,” Mika nói, “Tớ chưa bao giờ nghĩ cái thang tồi tàn này lại trông rực rỡ như vậy… Bằng hữu, tớ muốn tắm.”

“Hoàn toàn đồng ý,” tôi thở dài. “Thật tệ là tất cả các nhà tắm đều đóng cửa vào giờ này. Chúng ta sẽ phải chịu đựng với một xô nước.”

“Cũng được. Tớ chỉ muốn thoát khỏi cảm giác bẩn thỉu khủng khiếp này mà bùa chú không thể giải quyết được.”

Tôi nghe thấy bạn tôi rên rỉ khi tôi bắt đầu leo lên. Phép Dọn dẹp chắc chắn là tuyệt vời, nhưng nó không tạo ra cảm giác sạch sẽ. Được nhúng từ đầu đến chân vào nước, tôi thực sự muốn tắm. Mùa xuân sắp kết thúc, nhưng tập phim tối nay đã khiến tôi lạnh sống lưng.

“Hrrgh… Hiểu rồi.”

Nhưng sau khi trượt cái hố ga nặng nề ra khỏi đường, nhà tôi ở ngay đó. Một chiếc khăn tắm và một bồn nước ấm sẽ giúp ích rất nhiều, và sau đó tôi có thể làm ấm cơ thể bằng một tách trà đỏ.

“…Anh?”

“Cái—Elisa?!”

Tôi ló đầu lên khỏi mặt đất, chỉ để thấy em gái yêu quý của tôi đang ngồi trước cửa nhà tôi, mặc bộ trang phục đẹp nhất…

[Mẹo] Yêu cầu cho slime ăn thường xuyên được đăng trên bản tin việc làm của Học viện chỉ đòi hỏi công việc ở những phần tương đối an toàn của cống rãnh. Hành lang Pháp sư được xử lý bởi các pháp sư chuyên nghiệp, những người có phương tiện tự vệ và hầu hết không bao giờ đi đến khu vực này; Erich chỉ quen thuộc với khu vực này vì nó đóng vai trò là lối tắt đến các điểm đến của cậu ấy.

Elisa gần đây có tâm trạng tốt. Sư phụ của cô bé đã biến mất đột ngột như khi cô ấy xuất hiện, tức là em có thể dành nhiều thời gian hơn cho người anh trai yêu quý của mình. Tất nhiên, cô bé vẫn cảm thấy cô đơn khi không có mẹ và cha, các anh trai và chị gái mới của mình, và tất cả những người bạn mà em đã bỏ lại ở quê nhà. Nhưng miễn là anh trai Erich thân yêu của cô bé ở bên, Elisa có thể chịu đựng được. Khi anh xoa đầu em bằng bàn tay thô ráp, ấm áp, em cảm thấy ấm áp như khi chợp mắt giữa trưa nắng.

Chính người anh trai đó đã dành cho cô bé nhiều sự chú ý hơn bình thường kể từ khi sư phụ biến mất. Khi em mặc thử bộ quần áo mà người phụ nữ cải trang—trong suốt đáng sợ đưa cho em, anh ấy đã vỗ tay cho đến khi tay đau nhức. Anh ấy thậm chí còn thưởng cho em bằng cách đưa cô bé ra ngoài chơi, và chuyện đó thật thú vị.

Elisa có thể nhớ ngày họ đi xem các hiệp sĩ diễu hành trong bộ áo giáp lấp lánh giống như ngày hôm qua. Cho đến lúc đó, em chưa bao giờ hiểu tại sao sư phụ buộc em phải viết nhật ký vì truyền thống; bây giờ cô bé cuối cùng đã có những ký ức mà em muốn lưu giữ bằng chữ viết.

Rốt cuộc, đó là ngày đầu tiên Elisa gặp một người mới kể từ khi đến Đế đô. Cậu bé tóc đen—sau đó anh trai em giải thích rằng không phải lúc nào anh ta cũng là con trai—mà Erich giới thiệu với em lúc đầu hơi đáng sợ, nhưng cô bé cảm thấy ấm áp với anh khi họ chơi.

Mặc dù anh ta dè dặt hơn những người anh khác của em ở quê nhà, nhưng anh ta rất tốt. Sau khi dành nhiều thời gian hơn với anh ta, Elisa có thể nói rằng anh ta không phải là kẻ thù—đối với cả em và Erich quý giá của em.

Nói thật, lúc đầu Elisa khó hiểu anh ta. Quan niệm của Tiên về cuộc sống rất khác với quan niệm của mọi sinh vật sống khác. Ngay cả methuselah vĩnh cửu và ma cà rồng cũng là phàm nhân so với những sinh vật có khả năng kiểm soát phép thuật bằng trực giác khiến họ chỉ ngại thể hiện những khái niệm khó hiểu.

Có linh hồn của một hiện tượng sống, Elisa sở hữu một khả năng mà em chưa bao giờ nói với bất kỳ ai: em có thể nhìn thấy nội tâm của một người.

Đó là lý do tại sao cô bé rất gắn bó với gia đình mình; họ không cho em thấy gì ngoài tình cảm. Họ đã trao cho em tình yêu và sự yên bình mà phiên bản alf của em đã từng khao khát đến mức vứt bỏ bản thân.

Tuy nhiên, em đã gặp khó khăn để hiểu Mika. Tivisco là những người mới đến Đế chế và cô bé chưa bao giờ chạm trán với ai, ngay cả trước khi được tái sinh. Cảm xúc của người đó là một sự mờ ảo phức tạp: cô bé nhìn thấy màu sắc của một cậu bé, sắc tố của một cô gái và sự pha trộn chóng mặt của cả hai khi tiếp xúc. Tất cả đều chân thành là một phần của người đó, nhưng mỗi thứ đều bị ẩn đi—một loại sơn bị xoáy vào nước không chịu lắng thành một màu phẳng, thay vào đó tạo ra một xoáy nước cầu vồng.

Bản ngã của tiên tử trẻ vẫn chưa sẵn sàng để quấn quanh một tâm trí từ chối tuân theo sự hài hòa đơn sắc. Mặc dù cô bé khẳng định rằng tình cảm của Mika là trìu mến, nhưng đường viền của anh ta khó điều hướng hơn so với các vòng xoắn của một tinh thể không bị phá vỡ.

Tình bạn, tình yêu, ghen tị, gắn bó, niềm vui và… khao khát? Dù chúng là gì đi nữa, bản thân gấp ba lần của Mika đã thách thức sự hiểu biết của Elisa. Thật quá khó hiểu khi dường như chỉ có một người nổi lên vào bất kỳ thời điểm nào, mặc dù linh hồn bên dưới vẫn giữ nguyên một mỏ neo óng ánh, khó tả.

Ngay cả khi biết rằng Mika là một đồng minh trung thực của anh trai mình, Elisa vẫn không biết làm thế nào để hòa hợp với người đó. Em không ngần ngại có một tình bạn giống như những tình bạn mà cô bé đã đọc trong sách. Người đó đã là bạn của anh trai, và cô bé đã trở nên khá thân trong cuộc diễu hành.

Những đứa trẻ ở Konigstuhl đã khiến Elisa sợ hãi. Chúng không thấy do dự, cũng như suy nghĩ sâu sắc; chúng cho rằng mọi người đều có thể làm những gì chúng có thể làm và mọi người nghĩ như chúng nghĩ là điều hiển nhiên. Bất kể điều đó có bình thường đến mức nào đối với những đứa trẻ chưa học cách nghĩ xa hơn bản thân, nó đã khiến cô gái yếu ớt kinh hãi.

Mika là một chuyện khác. Chu đáo và luôn quan tâm đến những người ở cùng; Elisa không cần nhìn vào tâm hồn để thấy điều đó.

Cho nên, ở mức độ cá nhân, cô bé không ngại làm bạn với Mika. Ra ngoài chơi cùng nhau nghe có vẻ thú vị, và em ngờ rằng mình cũng sẽ thích chia sẻ một tách trà ở nhà. Mặc dù cho đến bây giờ em mới chỉ được người khác mặc quần áo, nhưng cô bé đã đọc trong những câu chuyện rằng các cô gái sẽ mua quần áo cho nhau như một trò tiêu khiển—có lẽ họ có thể thử làm điều đó cùng nhau nếu lịch trình của họ phù hợp.

Nhưng có một điều đã kìm hãm Elisa: những cảm xúc phức tạp của Mika liên quan đến Erich. Người đó muốn gì ở anh ấy? Không có sự cân nhắc nào có thể đưa ra câu trả lời, ngay cả với trực giác thần tiên sâu sắc của cô bé.

Điều tất nhiên là quan điểm của alf khác với mensch, nhưng cũng khác với quan điểm của tất cả các sinh vật sống có tri giác. Thời gian trôi qua là điều khó hiểu đối với họ, nhưng những cảm xúc riêng tư nhất thì rõ ràng và cụ thể. Thật vậy, những người như Ursula, loại đánh giá cao những cách diễn đạt tình cảm vụng về và vòng vo mà mensch sử dụng, là rất ít.

Đối với hầu hết các nàng tiên, tình cảm bao gồm tình yêu, sự gắn bó, chiếm hữu và nhục dục. Trong khi loài người đã tạo ra những ranh giới cứng nhắc để duy trì hòa bình và trật tự, thì alf đã chọn không làm như vậy—không, họ không thể. Những thôi thúc như vậy là lý do tại sao họ cướp đi những đứa trẻ yêu thích của mình để tham gia cùng họ trong một điệu nhảy vui vẻ được thắp sáng bởi ánh hoàng hôn không bao giờ lặn, với hy vọng cuối cùng sẽ biến họ thành một người của riêng mình.

Những “trò chơi khăm” ghê tởm này không phải là sản phẩm của ác tâm chết người. Bất cứ ai dù có một chút hiểu biết thông thường cũng biết được nỗi bất hạnh của một đứa trẻ bị xé toạc khỏi nhà của chúng—thậm chí methuselah xa cách ít nhất cũng có thể lý giải điều đó một cách hợp lý—nhưng alf hoàn toàn không biết gì. Thay vào đó, họ bắt cóc trẻ em để cho chúng thấy phiên bản hạnh phúc của mình.

Đối với tất cả các nhà thơ đã hát về sự phức tạp của tình yêu, lời nói của họ chỉ như tiếng vang khi xem xét tình yêu của alf. Những cảm xúc của họ không thể sắp xếp—dù cho có cần thiết đi chăng nữa. Làm sao chúng ta có thể diễn đạt được đam mê của những sinh vật tồn tại hoàn toàn vì lợi ích ngọt ngào của riêng họ, trôi dạt trong cuộc sống không hơn một ý thích bất chợt?

Nhân loại không thích hợp để nghiên cứu những gì mà alf trực giác gọi là tình yêu, và ngay cả một tiên tử tính toán thông qua một bộ não mensch cũng không thể hy vọng giải mã được.

Mặc dù tâm trí của một mensch và cái tôi của một alf đã hợp nhất để tạo ra Elisa, quá trình này quá không hoàn hảo để cô bé có thể phản ánh đầy đủ. Trên thực tế, cuộc đời tương đối dài đã cho em trải nghiệm tình người và những giá trị trần thế chỉ khiến cô bé thêm bối rối. Em đã cố gắng hết sức để trộn lẫn hai bản chất loại trừ lẫn nhau.

Sự khác biệt giữa linh hồn tiên và lớp vỏ phàm trần không phải là lý do duy nhất khiến những tiên tử được coi là không tự nhiên. Cuộc đấu tranh nội tâm giữa đạo đức con người và bản năng của loài alf đã gây ra sự suy sụp lớn đến mức hủy hoại cả thể xác và tâm hồn, cơ bản là cắt ngắn cuộc đời của họ.

Tuy nhiên, mặc dù luôn sống trong trạng thái tinh thần hoàn toàn hỗn loạn, Elisa thấy tình trạng của Mika trở nên khó hiểu hơn. Thực sự, người đó muốn gì từ mối quan hệ với Erich?

Margit thật dễ dàng. Tình cảm lãng mạn của cô ấy đã được công khai đến mức ngay cả cô bé Elisa mới 5 tuổi cũng có thể hình dung ra hy vọng về tương lai của cô arachne: cô ấy muốn kết hôn, cùng nhau lập gia đình và sống thuộc về nhau cho đến ngày họ chết. Cô thợ săn mơ về một cái kết có thật, được truyền lại từ buổi bình minh của thời gian. Một số thậm chí có thể coi những mong muốn của cô ấy là chính đáng về mặt đạo đức (bỏ qua vấn đề liệu một cặp vợ chồng trung bình có sống theo lý tưởng này hay không).

Elisa ghét Margit—ghét cô vì con nhện muốn cướp đi vị trí số một của người anh thân yêu của em. Ngay cả khi Margit thất bại, phần mensch trong trái tim Elisa biết rằng đứa con họ sinh ra nhất định sẽ thành công. Erich thích huyên thuyên về việc em gái anh là cô gái dễ thương nhất thế giới; Elisa không có ý định từ bỏ danh hiệu.

Agrippina cũng dễ dàng. Người đó rất xấu xa, ngay cả với quan niệm của Elisa, và mối quan hệ cho và nhận hiện tại của họ không làm thay đổi quan điểm của cô bé. Tuy nhiên, methuselah rõ ràng cũng không quan tâm đến việc phá vỡ mối quan hệ của hai anh em theo cách mà Elisa lo sợ.

Nói một cách đơn giản, trái tim của sư phụ em đầy ác ý đến mức trớ trêu thay cô lại thuần khiết. Niềm đam mê của cô ấy xanh đậm đến mức gần như đen, chỉ quan tâm đến việc làm thế nào để tối đa hóa niềm vui của chính mình. Mặc dù không thể đoán được cô ấy đang nghĩ gì, nhưng biết được các mục tiêu bao quát giúp cô ấy dễ dàng xử lý.

Elisa hoàn toàn không thích mối nguy hiểm mà cô ấy khiến Erich phải đối mặt với tư cách là giáo viên và chủ nhân của anh ấy, nhưng miễn là cô không đe dọa vị trí của mình, tiên tử nghĩ rằng có nhiều cách để đối phó với cô ấy.

Nhưng còn Mika thì sao?

Khi là nam giới, phần lớn Mika thể hiện sự tin tưởng và tình bạn thân thiết. Mối quan hệ của anh với Erich đã được chứng minh là không thể lay chuyển bởi một thế lực bên ngoài; Elisa không chắc lắm, nhưng cô bé nghĩ đó có lẽ là cảm giác được mô tả trong cụm từ “anh em kết nghĩa”. Nếu đó là toàn bộ sự việc, Elisa sẽ rất vui khi nghe theo lời khuyên của Erich: sẽ mất một thời gian, nhưng cuối cùng cô bé có thể đối xử với anh ta như một người anh khác.

Vấn đề là hai giới tính khác bao bọc bên trong Mika. Nếu mỗi giới tính có một tính cách riêng biệt chỉ xuất hiện với giới tính tương ứng, Elisa sẽ sẵn lòng coi mỗi người như một người khác. Nhưng một tivisco mãi mãi chỉ là chính họ, và họ không phải là ba danh tính chia sẻ cùng một cơ thể.

Linh hồn nằm bên dưới là một cá thể thống nhất, duy nhất và các giới tính khác nhau giống như bộ quần áo mặc để thể hiện thế giới. Quần áo không làm nên con người, nhưng mỗi bộ quần áo đều có một giá trị, một ý nghĩa ảnh hưởng đến tất cả các bộ phận khác trong quần thể.

Về điểm này, Erich đã suy nghĩ một chút về vấn đề này và nội tâm hóa tình trạng của Mika như một nhân cách cơ bản hoán đổi giữa ba giai đoạn riêng biệt. Elisa đã nhìn thấy một thứ nhiều hơn nữa. Giống như một tác phẩm nghệ thuật gồm ba loại sơn khác nhau. Mặc dù các sắc tố được đặt cẩn thận thoạt nhìn có vẻ rời rạc, nhưng các màu nhất định sẽ hòa trộn ở các cạnh khi chạm vào nhau theo bất kỳ cách nào. Sự pha trộn tinh tế này là gốc rễ của sự bối rối của em.

Rốt cuộc thì, Mika muốn gì? Elisa còn quá non nớt với tư cách là một alf và quá thiếu kinh nghiệm với tư cách là một mensch; cô gái bị phân mảnh không thể tìm thấy câu trả lời. Thật vậy, ý nghĩ rằng Mika cũng không biết câu trả lời sẽ cần thêm thời gian và kinh nghiệm để cô bé cân nhắc.

Tuy nhiên, Elisa không ngần ngại nói rằng Mika rất tốt bụng. Chỉ một lần, người đó thậm chí còn giúp em học. Sau buổi dạy kèm trong thư viện của Học viện, Erich đã bắt đầu đi cùng Elisa khi cô bé học—điều mà em rất biết ơn.

Chồng sách mà sư phụ của em đã giao đầy những bài viết nguy nga và nhàm chán, nhưng Erich đã mang đến những câu chuyện dễ dàng hơn nhiều. Những cuốn sách đó rất buồn cười và kỳ lạ—anh trai em đã nói từ mà cô bé đang tìm kiếm là từ “cảm xúc”—và họ thay phiên nhau đọc; khi em làm tốt, anh ấy sẽ khen ngợi em.

Một thành tích và anh ấy sẽ mỉm cười; hai và anh sẽ xoa đầu; ba và anh ấy sẽ ôm em. Lần đầu tiên, Elisa tự nghĩ rằng trở nên tốt hơn trong mọi việc có lẽ sẽ tuyệt hơn. Ý nghĩ về những gì anh sẽ làm sau bốn, năm, hoặc sáu giờ đe dọa khiến trái tim đang đập của em nhảy ra khỏi lồng ngực.

Những ngày này thật hạnh phúc đến nỗi cô bé thậm chí không quan tâm đến những suy nghĩ vẩn vơ đang che mờ mối quan hệ của em và Mika. Cô bé thức dậy mỗi ngày với người anh trai thân yêu của mình ở bên cạnh, họ cùng nhau thưởng thức bữa sáng mà không có sư phụ của em cản đường, và sau đó họ cùng nhau học bài sau khi học xong. Anh ấy vẫn phải đi làm nhiều việc lặt vặt, nhưng họ đã dành nhiều thời gian bên nhau hơn trước rất nhiều.

Elisa ước sư phụ của mình sẽ không bao giờ quay trở lại. Cô ấy có lẽ sẽ làm điều gì đó tồi tệ với nụ cười tinh khôi thường ngày của mình nếu cô ấy phát hiện ra, nhưng cô gái trẻ không thể ngăn được.

Và hôm nay lại là một ngày yên bình không có cô.

Sau khi Elisa học xong buổi sáng, anh trai để em cưỡi ngựa một lúc. Con ngựa đen tên là Polydeukes lớn hơn nhiều so với con ngựa Holter ở nhà, nhưng nó cũng dễ thương không kém; nó đi xung quanh thật chậm để em có thể vui vẻ. Thế giới tươi đẹp xung quanh cô bé lung linh sống động đến nỗi chỉ cần nhìn lên cao hơn từ trên yên ngựa thôi là dường như cả thế giới đã thay đổi.

Buổi trưa, người anh thân yêu của Elisa phải đi làm, nhưng không sao vì anh ấy sẽ về vào buổi tối. Nên em háo hức chờ đợi.

Em chờ đợi rất, rất háo hức.

Nhưng rồi mặt trời bắt đầu lặn mà anh trai em vẫn chưa về và rồi trời chìm hẳn mà anh vẫn chưa về và cô bé đã rất rất rất buồn…

Do đó, Elisa quyết định đi tìm anh. Bởi vì anh trai em luôn làm những việc nguy hiểm. Anh ấy luôn sử dụng những công cụ nguy hiểm, học những phép thuật nguy hiểm và đối mặt nguy hiểm với một nụ cười. Đó là lý do tại sao Elisa phải đi tìm anh.

Elisa biết nơi anh trai thân yêu của em sống. Anh đã đưa cô bé đến đó vài lần, và em là bạn của người phụ nữ da xám tốt bụng đã chăm sóc anh. Người phụ nữ xám kể cho cô bé rất nhiều câu chuyện về anh ấy và thực sự rất tốt, nên em thích cô ấy. Cô ấy tốt hơn nhiều so với con bướm đêm bạc xấu tính lúc nào cũng đến để khoe khoang.

Anh trai thân yêu của em sẽ rất lạc lõng nếu không có em, cô bé nghĩ. Em mặc bộ quần áo mà anh đã khen nhiều nhất—cô bé đã mặc chiếc áo sơ mi trắng như tuyết và váy corset đen này vào ngày đầu tiên ở Berylin—và quyết định đến nhà anh trai tìm anh.

Elisa mang theo rất nhiều quà: một hộp lá trà mà sư phụ lười biếng của em cất trong phòng, một túi bánh ngọt nhỏ, và thậm chí một số thứ dành cho người lớn, như một chai rượu vang và một miếng pho mát khiến em phải chun mũi.

Mọi chuyện sẽ ổn thôi: sư phụ của cô bé chỉ mua những thứ ngẫu nhiên và cất chúng đi, nên cô ấy sẽ không bao giờ nhận thấy một hoặc hai chai bị thiếu. Elisa không thể đọc tên trên nhãn rượu, nhưng nó có màu đỏ tươi và rất đẹp nên cô bé chắc rằng anh trai thân yêu của mình sẽ thích nó. Và chắc chắn anh sẽ trộn một ít mật ong với nhiều nước để em cũng có thể thử.

Elisa nhờ những người bạn lơ lửng giúp em tết tóc rồi lên đường với một giỏ đầy quà trên tay, nhưng anh trai em không có ở nhà. Cô bé đã lội qua một đám đông chóng mặt và cố gắng chống chọi với cơn chóng mặt do tiếng ồn xung quanh thị trấn, nhưng anh không có ở nhà.

Em buồn đến mức suýt khóc. Những người bạn đi cùng đã cổ vũ cô bé và người phụ nữ màu xám tốt bụng đã đến để kiểm tra em, nên em đã không khóc. Nhưng cô bé vẫn rất buồn.

Cô bé sẽ làm gì nếu anh ấy không bao giờ về nhà nữa? Em vẫn chưa trở thành một pháp sư có thể bảo vệ anh…

Elisa đã rất, rất, rất lo lắng. Nhưng đúng lúc em tưởng như không cầm được nước mắt nữa thì người anh thân yêu đã quay về với em. Không hiểu sao, anh ấy bước ra từ một cái lỗ trên con đường trước nhà và đang nhìn em một cách khó hiểu.

“Em đã một mình đến tận đây sao?!”

Anh trai thân yêu của em đã nhảy ra khỏi hố trong hoảng loạn cùng lo lắng và ôm Elisa vào vòng tay của mình. Cô bé vui đến mức không hỏi tại sao anh không mặc áo; cảm giác muốn khóc tan biến và em cảm thấy như mặt trời đã mọc mặc dù đã nửa đêm. Anh ấm áp và dịu dàng. Nếu niềm hân hoan có một màu, thì đó sẽ là mái tóc đẹp của anh ấy; nếu niềm vui có một màu, đó sẽ là đôi mắt lấp lánh của anh ấy…

Và bản thân anh là hạnh phúc.

“Ừm… Tôi ra ngoài được không?”

Một số người khác thò đầu ra khỏi lỗ. Cô ấy có mái tóc đen ướt và đang mặc chiếc áo sơ mi mà người anh trai thân yêu của cô bé luôn mặc. Elisa không biết món đồ trang sức lủng lẳng trên cổ cô là gì, nhưng em có cảm giác kinh khủng.

Người phụ nữ này cũng là vàng… nhưng không phải niềm vui vàng ngọc mà anh trai em mang lại. Không, cô ấy là ánh sáng của vầng trăng bán nguyệt lơ lửng trên bầu trời—giống như hình ảnh được khắc rõ ràng trên chiếc huy chương lấp lánh của cô ấy.

Chúng giống nhau, nhưng khác nhau. Cô không phải là niềm vui; cô ấy không vui vẻ; cô ấy chắc chắn không hạnh phúc. Của cô ấy là một màu sắc lạnh hơn.

Màu sắc khiến Elisa sợ hãi. Lồng ngực em thắt lại như cái đêm cô bé biết họ lôi em khỏi nhà. Cứ như thể ai đó đã nắm chặt trái tim em và đang cố gắng bóp chết nó để nó không bao giờ đập nữa.

Elisa chỉ có thể ôm chặt lấy anh trai mình khi cô bé nhìn chằm chằm vào cô gái đáng sợ đắm mình trong ánh trăng.

[Mẹo] Khí hậu ở Đế chế phù hợp nhất để sản xuất rượu vang trắng ngọt, nhưng những loại rượu vang đỏ nặng hơn lại được ưa chuộng hơn ở phía tây của Đế chế. Những chai được sản xuất trong các nhà máy rượu hoàng gia được gọi là “dòng máu quý tộc” ở Seine, và chỉ một chai có thể có giá bằng cả một dinh thự.

Bạn biết đấy, khi nói đến thì tôi thực sự là một người chỉ xử lý được một nhiệm vụ đồng thời. Câu này có thể cho thấy sự rỗng tuếch đến từ một người có Kỹ năng Xử lý Độc lập ưa thích, nhưng tôi tin rằng việc sử dụng nhiều phép thuật và giải quyết nhiều vấn đề về cơ bản là những con thú khác nhau.

Điều tôi đang cố nói là không có chút cơ hội nhỏ nhất nào để tôi có thể giải quyết hai lần tâm trạng ủ rũ của em gái tôi và một tiểu thư đang gặp nạn. Vì tình yêu của những điều tốt đẹp, GM, đừng ném họ vào cùng một phiên vì lười biếng.

Xóa đi những nụ cười nhếch mép khó chịu về những sức mạnh đã ra khỏi đầu tôi, chúng tôi lẻn vào nhà và quyết định bắt đầu bằng việc sửa sang lại trang phục của mình. Tôi không thể lảng vảng mãi trong tình trạng bán khỏa thân, và điều đó còn đúng gấp đôi đối với đôi chân quyến rũ của cô Celia thò ra cho cả thế giới chiêm ngưỡng.

“Anh xin lỗi, Elisa. Hãy ngoan và ngồi yên trong một phút. Bọn anh sẽ bị cảm lạnh nếu tiếp tục ở trong bộ quần áo này.”

“…Vâng, thưa Anh. Nhưng anh đã làm gì vậy?”

“Đó là một câu chuyện dài… Một câu chuyện dài, rất dài.”

Tôi chạy lên tầng hai để thoát khỏi ánh mắt buộc tội của Elisa. Kể từ cuộc thảo luận lớn của chúng tôi—cuộc thảo luận “tại sao anh lại làm những điều đáng sợ”—em ấy bắt đầu hành động bảo vệ quá mức. Ơn trời, tôi không bị bất kỳ vết thương nào có thể nhìn thấy được trong cuộc ẩu đả với bọn cướp ngầm; nếu em ấy lại ôm tôi trong nước mắt lần nữa, tôi sẽ phải quỳ xuống sàn cầu xin tha thứ.

Trong lòng cảm ơn cô Celia vì đã đảm bảo một trận chiến không có thương tích, tôi lấy ra ba bộ quần áo bình thường từ ngăn kéo của mình. Bên cạnh đó, những mảnh lụa sang trọng và ôi-quá-độc-đáo tôi phải nhận từ một tên biến thái nào đó đã được cất giấu trong phòng thí nghiệm của madam. Thời đại ngày nay không có thuốc chống côn trùng tiện lợi, nên tôi không muốn cất những loại vải tốt trong tủ quần áo không có nhiều dấu ấn thần bí. Ashen Fraulein có thể xử lý được, nhưng tôi không muốn thêm nhiều hơn vào việc của cô ấy.

Tất nhiên, không phải là tôi sẽ cho Mika và cô Celia mượn những bộ trang phục đó nếu chúng ở đây—mặc dù tôi không thể phủ nhận rằng tôi thường nghĩ rằng chúng hợp với người bằng hữu của tôi hơn tôi trong những lần trốn thoát khỏi phòng thử đồ.

…Chờ giây lát. Mặc dù chúng đã được giặt sạch sẽ, nhưng tôi nhận ra rằng việc cho mượn chiếc quần đùi của mình có thể là một hành động khiếm nhã. Mặc dù Mika gần như chắc chắn sẽ không quan tâm—dù sao thì cậu cũng thường chọn mặc quần áo nam tính khi là phi giới tính—việc tặng chúng cho cô Celia có thể bị coi là quấy rối tình dục.

Tuy nhiên, văn hóa đồ lót đã phát triển vượt bậc ở Đế chế và nhiều đồ lót của phụ nữ tương tự như những gì tôi đã thấy trên Trái đất hiện đại. Để cô ấy mặc đồ mà không có đồ lót sẽ là bất lịch sự.

Nhưng, lần nữa, bản năng tự nhiên mách bảo rằng có lẽ tôi đã sai khi đưa cho cô ấy quần lót của mình. À, nhưng không có gì, cái quần sẽ trầy xước, và…

Thịch. Tôi quay lại và thấy một xô nước bốc khói trên bàn viết của mình. Hơi nóng hơn một chút, nước mang theo mùi thơm của một bó thảo mộc bay khắp phòng khi nó chờ được sử dụng.

Hơn nữa, một bộ quần áo xa lạ được gấp lại bên cạnh nó: đồ lót phụ nữ. Bộ váy ngủ và quần đùi truyền thống trông như được dệt bằng một loại vải bí ẩn mềm hơn cả lụa. Rõ ràng, những thứ này không bắt nguồn từ phòng của tôi; Tôi sẽ không sở hữu những thứ như thế này, và tôi không có người phụ nữ nào trong đời để mà bỏ quên chúng sau một đêm ở lại.

“Ashen Fraulein?” Tôi đã gọi.

Không phản hồi. Tôi chưa bao giờ nghe thấy tiên nhà ít lời cất tiếng nói, nhưng sự im lặng hôm nay có vẻ hơi khác. Cô ấy vẫn hữu ích như mọi khi, nhưng tôi không thể không tự hỏi liệu mình có làm gì phật lòng cô ấy không; cô ấy thường không bao giờ tạo ra âm thanh trong khi làm việc nhà. Có lẽ tiếng ồn chỉ đơn giản là để thông báo cho tôi về sự xuất hiện của cái xô, nhưng tôi có cảm giác rằng mình đã làm điều gì đó khiến cô ấy không hài lòng.

Tuy nhiên, cô ấy không phải là loại người nổi cáu trước việc tôi mời một cô gái đến chơi, và cô Celia là đỉnh cao của cách cư xử tốt; Tôi không thể tưởng tượng nổi cô ấy đã vi phạm các quy tắc xã giao một cách khủng khiếp đến mức khiến người quản gia của tôi khó chịu trong thời gian ngắn như vậy. Cô Celia là kiểu phụ nữ ngay thẳng tôn vinh tôi là chủ nhân của ngôi nhà và lịch sự xin phép tôi ngồi xuống, bất chấp xuất thân thấp kém của tôi.

Bất chấp chuyện đó, tôi không có thời gian để suy nghĩ về tâm trạng không thể diễn tả thành lời của người bạn cùng nhà, nên tôi nói lời cảm ơn và đi xuống cầu thang. Lời xin lỗi của tôi với Ashen Fraulein sẽ phải đợi cho đến khi tôi có thể quẹt một ít kem cao cấp từ xưởng của Phu nhân Agrippina.

“Cô Celia,” tôi gọi. “Một bộ quần áo đang chờ cô ở tầng trên. Xin hãy tự nhiên.”

“Thật ư? Ôi, nhưng Erich, tôi không thể làm bẩn quần áo của cậu như thế được.”

“Không cần phải lo lắng. Còn có một xô nước để lau người.”

“Ôi!” cô kêu lên, nhẹ nhàng ấn hai tay vào nhau. Là một người chỉ có mối liên hệ duy nhất là những kẻ quê mùa và những tên vô lại, phong cách lịch sự của cô ấy rất mới mẻ.

Cô Celia bước lên cầu thang bằng đôi chân nhẹ nhàng, và sự phấn khích của cô khi nghĩ đến việc có thể sạch sẽ hiện rõ trong tiếng bước chân của cô; cô ấy cũng cảm thấy khó chịu như chúng tôi. Cũng giống như việc người chủ vô vọng của tôi vẫn phải đổ mồ hôi, sự bất tử không làm gì để xua đi độ ẩm khó chịu.

“Mình cũng thay đồ đi, Mika. Chúng ta hoàn toàn lôn xộn.”

“Ừ. Nhân tiện… tớ đã rất sợ khi cái xô này đột nhiên xuất hiện. Đây có phải là do cô ấy không?”

Cậu chỉ vào bàn ăn—nhân tiện, tôi đã cẩn thận sửa chữa những cái chân để trả lại vẻ huy hoàng trước đây—nơi đặt một chiếc bồn tắm lớn. Những lát cam quýt khô tròn lơ lửng thay cho các loại thảo mộc được tìm thấy ở tầng trên, tạo cho nó một mùi chua dễ chịu. Citrus là một loại nước hoa hoàn hảo dành cho nam giới; nó có thể là một chút mạo hiểm khi đối phó với các chủng tộc bán nhân loại với chiếc mũi nhạy cảm, nhưng điều này sẽ ổn ở bất cứ nơi nào chúng tôi đến.

Bồn tắm đi kèm với khăn tắm để lau khô người sau đó, và thậm chí cả lược. Tôi vô cùng biết ơn; việc ngâm mình trong nước mưa đã để lại trên tóc tôi những hạt sạn nhỏ. Nó ngứa và đau, nhưng tôi không thể gãi mà không làm hỏng tóc; Tôi đã ở trong tình trạng khá khó khăn.

Elisa ân cần quay mặt vào tường, nên chúng tôi cởi đồ mà không có bất kỳ sự e dè nào. Lớn lên trong những hộ gia đình nhỏ ở nông thôn, chúng tôi thậm chí không ngại cởi quần áo trước mặt những người khác giới; có vẻ như không ai quan tâm khi chúng tôi tắm hơi hay chơi đùa trên sông.

Chúng tôi đảm bảo rằng chúng tôi sẽ niệm phép Dọn dẹp lên mình trước, sau đó bắt đầu lau người bằng khăn ướt để loại bỏ cảm giác khó chịu. Nó không gần giống như một bồn tắm thực sự, nhưng sự giải thoát khỏi địa ngục ẩm ướt mà chúng tôi phải chịu đựng khiến nó trở nên thú vị từng chút một.

Phép thuật cũng đã xua tan hầu hết cát trên đầu tôi, nhưng bản chất dày đặc của tóc khiến tôi không thể lấy hết mọi thứ trong một lần. Khi tôi đang cân nhắc các lựa chọn của mình, Mika kéo một chiếc ghế ra và vẫy tôi lại.

“Cho phép tớ gội đầu cho cậu, bằng hữu. Tớ không bơi và tóc tớ cũng không dài nên tớ cảm thấy ổn, nhưng tớ chắc rằng điều tương tự không thể xảy ra với cậu.”

“Cậu có chắc không?”

“Giá như nàng cho ta vinh dự được chạm vào những lọn tóc rực rỡ của nàng.”

Câu Hoàng Tử Quyến Rũ của bằng hữu tôi khiến má tôi ửng đỏ. Ôi trời, ngoại hình đẹp thật không công bằng. Xét cho cùng, điều duy nhất mà Mika phải làm để biến trò chơi sân khấu giả tạo của chúng tôi thành một khoảnh khắc thót tim thực sự là sửa tư thế của cậu một chút.

“Em muốn – À! Ừm… em cũng muốn! Làm ơn đi, anh?”

Và thế là, cô em gái nhiệt tình của tôi tham gia và hai người họ bắt đầu gội đầu cho tôi. Tôi vén tóc và ngồi xuống, tựa lưng vào thành thùng. Mặc dù nó tương tự như những gì người ta có thể thấy ở thẩm mỹ viện, nhưng tiếc là chiếc ghế đang được sử dụng không có tựa lưng; Tôi đã phải gánh phần lớn trọng lượng cơ thể chỉ bằng cơ bụng. Việc luyện tập hàng ngày của tôi khiến tôi có thể xoay sở được, nhưng điều này được định hình là một buổi tập luyện tốt.

Mika và Elisa dội nước ấm, lùa ngón tay vào tóc tôi để gột sạch bụi bẩn. Tôi cũng làm như vậy mỗi khi tắm, nhưng có hai mươi ngón tay ngoại lai làm việc đó thay cho tôi, thật là thư thái không thể diễn tả được. Tôi phát ngán với mái tóc dài của mình, nhưng hai người họ xoa bóp da đầu tôi như thể họ đang chạm vào đồ thủy tinh tinh xảo.

“Hai người không cần phải dịu dàng như vậy đâu. Tóc đàn ông rất cứng.”

“Đừng nói thế,” Mika nói. “Chúng ta không thể bất cẩn giật mạnh thứ được bảo quản tuyệt vời như thế này, phải không?”

“Đúng vậy,” Elisa đồng ý. “Tóc của anh sờ vào còn đẹp hơn trang phục của Phu nhân Leizniz. Em sẽ hết sức cẩn thận trong khi gội nó!”

Cả hai đồng thanh giận dữ, và tôi bỏ cuộc và để mặc họ. Họ làm điều này vì thiện chí; Tôi sẽ không yêu cầu họ làm theo ý tôi một cách thô lỗ.

Tôi chưa cắt tóc kể từ khi rời Konigstuhl. Những gì đã bắt đầu như một phương tiện để có thiện cảm của alf giờ khiến tôi tóc dài qua vai và xõa xuống lưng; nó đã đến mức tôi muốn cắt nó xuống. Vấn đề là tất cả những người tôi biết ngoại trừ Phu nhân Agrippina chắc chắn sẽ ném mọi thứ ầm ĩ về phía tôi nếu tôi làm vậy.

Nhưng nó thật khó chịu… Nó nóng và nặng, và như bạn có thể thấy, thật khó để gội.

“Được rồi,” Mika nói. “Đẹp và sạch sẽ. Ngồi dậy để bọn này lau khô cho.”

“Không, tớ ổn. Tớ sẽ chỉ sử dụng phép thuật để—”

“Anh ơi, không được! Anh luôn nói vậy với Sư phụ! Em tưởng anh nói làm khô bằng tay sẽ đẹp hơn cơ mà!”

“Ờ, ừ, cô ấy là một phụ nữ quý tộc và anh là người hầu của cô ấy.”

Than ôi, logic của tôi đã không tới được họ, và bộ đôi này đã lục tung một đống khăn tắm để lau khô tóc cho tôi.

Tôi tự hỏi tại sao Mika lại có vẻ mạnh mẽ hơn bình thường như vậy, nhưng nghĩ rằng có lẽ cậu đang lao vào công việc nhàm chán hàng ngày này để dập tắt sự bức bối trong trận chiến gần đây của chúng tôi. Cũng hợp lý thôi, vì đây mới chỉ là lần thứ hai cậu trải qua trận chiến sinh tử. Đối phó như thế này tốt hơn nhiều so với việc tìm kiếm tình dục hoặc rượu một cách máy móc, nên tôi bằng lòng để cậu làm theo ý mình.

Thay vào đó, tôi là người kỳ quặc vì có thể vỗ tay và ngay lập tức gác lại mọi cuộc chiến mà không chút bận lòng. Tôi đã có một lời giải thích hợp lý cho điều đó: bộ não của tôi được chuẩn bị sẵn để diễn giải việc chuyển từ chiến đấu sang cuộc sống hàng ngày như một quá trình chuyển cảnh, một tác dụng phụ của phước lành lấy cảm hứng từ TRPG của tôi. Tuy nhiên, tôi không thể phủ nhận rằng hành vi của tôi là kỳ lạ.

Sir Lambert đã từng nói rằng khả năng chuyển đổi giữa trạng thái thư giãn và khẩn cấp là dấu hiệu của tài năng mới chớm nở, nhưng tôi không muốn trở nên quá tài năng. Mặc dù Mika không bao giờ thấy điều đó kỳ lạ vì tình bạn bền chặt của chúng tôi, nhưng bất kỳ ai khác sẽ trục xuất tôi khỏi nhóm của họ. Tôi đã ghi nhớ cẩn thận trong tương lai; Tôi sẽ giả vờ nếu cần.

Cơ mà, tôi chỉ cảm thấy thoải mái vì tôi đã giành được chiến thắng mà không phải giết bất cứ ai. Có một cơ hội thực sự là tôi chỉ có thể giữ được thái độ điềm tĩnh của mình miễn là tôi vẫn có thể chiến đấu mà không cần cố gắng.

“Phù. Cảm ơn rất nhiều.”

Cầu thang kêu cót két của tôi và tiểu thư bước xuống đã kéo tôi ra khỏi những suy nghĩ vẩn vơ. Cô ấy đã thắt mái tóc đen tuyền thành bím tóc bồng bềnh sau lưng, để lộ vầng trán nhẵn nhụi phía trước. Kiểu tóc này sẽ kết hợp tốt với một chiếc váy dạ hội, nhưng thật đáng buồn là trang phục hiện tại của cô ấy là một bộ quần áo nông dân nam quá rộng đối với cô ấy.

“Không có gì nhiều đâu,” tôi nói. “Xin lỗi vì quần áo ít ỏi.”

“Không ít chút nào. Trong Hệ Vô nhiễm, đồng phục của chúng tôi thường được làm bằng sợi gai dầu hoặc bông. Bên cạnh đó, tôi chưa bao giờ mặc đồ khác giới trước đây, nên tôi thấy điều này khá thú vị.”

Cô Celia che môi để giấu một nụ cười thích hợp của tầng lớp thượng lưu, nhưng sự phấn khích sôi nổi của cô gần giống với sự phấn khích của một đứa trẻ. Có vẻ như cô ấy nói thật lòng.

“Hơn nữa,” cô ấy nói, ngồi trên một chiếc ghế gần đó, “tất cả các cậu dường như đang rất vui vẻ.”

Tôi bối rối nghiêng đầu, và cô ấy chỉ về phía sau tôi bằng một cử chỉ tay tao nhã.

“Này, đừng cử động nữa, Erich!”

“Ừm, M-Mika, hãy giữ chặt phần đó!”

Tôi cố quay lại, nhưng tóc tôi kéo tôi lại. Tôi thậm chí còn không có thời gian để đánh giá cao việc em gái mình lắp bắp tên Mika một cách đáng yêu mà không có kính ngữ.

“Đợi đã… Hai người đang làm gì vậy?”

“Chà,” Mika nói, “bọn này gặp rắc rối khi làm đẹp cho mái tóc của cậu, nên bọn tớ nghĩ rằng có thể làm cho cậu đẹp hơn nữa với một bím tóc đẹp.”

“Nó sẽ biến dạng nếu anh di chuyển,” Elisa nói. “Phải đối xứng thì mới đẹp!”

“Cậu ‘có thể’ là ý gì chứ?!”

Tại sao tất cả những người tôi biết đều khăng khăng muốn đùa giỡn với cái đầu của tôi?!

Than ôi, tôi đã không can thiệp vào cuộc vui của người bạn thân và người em yêu quý của mình. Tất cả những gì tôi có thể làm là ngồi và chịu đựng sự lúng túng trong khi cô Celia quan sát và mỉm cười từ xa.

[Mẹo] Theo các giá trị đế chế thông thường, một người đàn ông mặc trang phục của phụ nữ được coi là kỳ quặc, nhưng điều ngược lại thì ít kỳ quặc hơn nhiều. Trong xã hội thượng lưu, mặc trang phục khác giới được coi là một tuyên bố mạnh mẽ về thời trang miễn là người mặc có thể thể hiện được.

Tôi đến mang theo tin xấu: đầu tôi đã trở thành một thảm hoa.

Những người đặc biệt may mắn trong lĩnh vực phê bình khách quan có thể chỉ ra rằng đầu tôi đầy lý tưởng kể từ thời điểm tôi quyết định tiếp tục theo đuổi phiêu lưu bất chấp những mối quan hệ mạnh mẽ và tài năng vô hạn của tôi; về điều đó, tôi không có sự bác bỏ. Tuy nhiên, trong trường hợp này, tôi thực sự muốn nói rằng những bông hoa vật chất đã mọc lên trên mái vòm của tôi ở mọi góc độ.

Một lần nữa, trò nghịch ngợm bắt đầu với một trong những nét vẽ thiên tài khủng khiếp của Mika. Nhà tôi có treo những bông hoa khô để thêm màu sắc và làm tươi mát không khí, và cậu hái một nắm để cài lên tóc tôi.

Cảm thấy thích thú với điều này, Elisa sau đó bắt đầu lấy một số thứ của riêng mình; toàn bộ sự việc leo thang từ đó. Tại thời điểm này, tôi có một bím tóc khổng lồ được quấn phức tạp với những bím tóc khác nhỏ hơn, với cả một khu vườn được trồng ở mỗi bậc thang.

Trên hết, cô Celia quyết định tham gia vào cuộc vui bằng cách dán một cây cẩm quỳ ngay trên thái dương của tôi.

Được thôi, muốn làm gì thì làm đi.

Mặc dù tôi rất muốn nói ra và lao lên giường để có thể chạy trốn đến vùng đất của những giấc mơ, nhưng ngày dài của chúng tôi vẫn chưa kết thúc. Chúng tôi vẫn còn công việc phải giải quyết, nên tôi gọi mọi người trở lại đúng quỹ đạo và mời tất cả ngồi xuống bàn trong phòng khách. Mika và cô Celia ngồi trên đi văng, tôi ngồi đối diện với họ trên sàn, và Elisa ngồi trong lòng tôi.

Ashen Fraulein đã rất tốt bụng khi đọc tình huống và chuẩn bị một bình trà để chúng tôi có thể vừa nhâm nhi vừa thảo luận. Cô Celia vô cùng ngạc nhiên khi thấy một bộ ấm trà sẵn sàng phục vụ xuất hiện mà không báo trước, nhưng tôi quá mệt mỏi để giải thích. Tôi chỉ nói, “Đó là phép thuật,” và bỏ qua; Tôi không nói rõ là của ai, nhưng tôi không hoàn toàn nói dối.

Tôi nhấp một ngụm trà—trong số tất cả những thứ mà cô ấy có thể mang ra, Ashen Fraulein quyết định phục vụ trà xanh cẩm quỳ với một chút chanh là điều mà tôi chỉ có thể tưởng tượng là một trò nghịch ngợm—và xoa đầu em gái tôi để cố gắng khiến em ấy ngừng nhìn chằm chằm vào bàn.

“Cho phép tôi chính thức giới thiệu, cô Celia. Đây là em gái tôi Elisa, con gái đầu lòng của Johannes ở bang Konigstuhl. Hiện tại, em ấy đang theo học dưới sự hướng dẫn của một đạo sư để có thể vào Học viện Phép thuật Hoàng gia với tư cách là một học sinh chính thức.”

“Ôi,” cô Celia kinh ngạc. “Học viện? Xin chào, cô bé. Chị là Cecilia. Chị là thành viên của Nhà thờ Nữ thần Bóng đêm; Chị phục vụ nữ thần mặt trăng nhân từ từ vị trí thấp kém, không được xếp hạng của mình ở cuối Hệ Vô nhiễm. Chị cầu nguyện chúng ta có thể hòa thuận với nhau.”

Không được xếp hạng? Tôi ngạc nhiên như vậy, nhưng vấn đề cấp bách hơn là Elisa đang ngoẹo má và từ chối trả lời.

Tôi tự hỏi có chuyện gì? Tôi nghĩ em ấy đã quen với việc này hơn nhờ thời gian ở bên Mika, nhưng có lẽ em vẫn còn sợ người lạ.

“Có chuyện gì vậy, Elisa?” Tôi thủ thỉ. “Nào, nói xin chào.”

“Ưm… ừm…”

Tôi lén nhìn mặt em gái tôi; cô bé run rẩy và cắn môi. Em ấy có vẻ sợ hãi điều gì đó, nhưng tôi không biết đó là gì. Biết rằng thể hiện thái độ này với một quý tộc là một hành động kém lịch sự, tôi đã cố gắng lắc vai em, nhưng cô Celia đã nhẹ nhàng giơ tay ngăn tôi lại.

“Đủ rồi, Erich. Cô bé không cần phải nói chuyện với tôi nếu em không muốn. Trẻ em ở độ tuổi này hiếm khi cởi mở. Thánh địa của Nữ thần Bóng đêm thường hoạt động như nhà từ thiện, nên tôi đã quen với việc đối phó với những người trẻ tuổi.”

“Nhưng…”

“Làm ơn, đủ rồi. Em cũng nghĩ vậy phải không, bé Elisa?”

Cô mỉm cười với tất cả lòng từ bi của Thánh Mẫu ở trên, nhưng em tôi quay lại và vùi mặt vào ngực tôi. Sau khi nhìn em ấy một cách buồn bã một lúc, cô Celia hơi giơ tay lên để ra hiệu rằng cô ấy đã hoàn thành chủ đề.

Tôi nhìn sang Mika, nhưng cậu lắc đầu; cậu cũng bối rối như tôi. Cách cư xử của Elisa thực sự gây ấn tượng hồi ở buổi diễu hành, nhưng có vẻ như tôi cần nói chuyện riêng với em ấy sau.

Chuyển từ việc em gái tôi đột ngột chuyển từ vui vẻ nghịch tóc tôi sang hờn dỗi hoàn toàn, chúng tôi có những vấn đề quan trọng cần thảo luận…

“Hai người đã giúp tôi nhiều hơn những gì tôi có thể yêu cầu.”

…nhưng tiểu thư tốt bụng của chúng tôi đã cố gắng bắt đầu cuộc trò chuyện trước khi tôi có thể.

“Tôi không thể cho phép cậu bị cuốn vào rắc rối sắp tới nữa. Mặc dù đã cho tôi ngay cả bộ quần áo trên người, tôi không có gì để đền bù cho các cậu. Nhưng hãy nhớ lời tôi, tôi sẽ trả món nợ này.”

Whoa, cô ấy đi sai hướng rồi. Vẫn đang vỗ lưng Elisa, tôi liếc sang Mika; cậu cũng biết điều này sẽ dẫn đến đâu và đáp lại ánh mắt của tôi bằng một cái gật đầu nhỏ. Đổi lại, cậu ấy cố gắng xác nhận ý định của tôi bằng một cái chớp mắt tò mò; lần này đến lượt tôi gật đầu.

Khoảng thời gian bên nhau ngắn ngủi, cả hai chúng tôi đều chắc chắn rằng cô Celia không phải là người xấu. Trên hết, cô ấy đã cứu mạng tôi. Còn lý do gì để chần chừ nữa? Làm sao tôi có thể gọi mình là một người đàn ông—không, làm sao tôi có thể gọi mình là con người nếu tôi đuổi cô ấy ra ngoài như cô ấy sẽ yêu cầu tôi?

Ngay từ đầu tôi đã nghĩ rằng đã quá muộn cho những việc như vậy. Chúng tôi có một câu nói phổ biến ở Đế quốc rằng đồng assari và đồng drachma ngang nhau trong hũ, tương tự như thành ngữ Trái đất cho rằng một người vẫn bị treo cổ dù là cừu hay là dê. À, à, điều đó hơi kinh khủng—có lẽ tôi nên ví nó như là “Việc đã làm thì phải làm đến nơi đến chốn”.

Dù sao đi nữa, vấn đề là chúng tôi đã tự tham gia theo ý mình. Cho dù cô ấy có mang đến thêm rắc rối hay không, chúng tôi có nhiệm vụ hoàn thành những gì chúng tôi đã bắt đầu.

Nói về trách nhiệm sang một bên, cảm xúc của chúng tôi về vấn đề này thậm chí còn quan trọng hơn. Tôi sẽ không bao giờ có thể ngủ ngon vào ban đêm sau khi đuổi cô ấy ra ngoài sau khi chỉ giúp cô ấy nửa chừng.

“Cô Celia,” tôi nói, “tôi cầu nguyện rằng cô sẽ không yêu cầu chúng tôi điều gì đó tàn nhẫn như bỏ rơi cô lúc này.”

“Bằng hữu tôi nói sự thật, Celia. Tôi đã nghĩ rằng việc cô cho phép sử dụng biệt danh sẽ khiến chúng ta trở thành bạn bè. Tôi nhầm sao?”

“Dĩ nhiên là không!” cô buột miệng. Trong một khoảnh khắc khác, cô ấy sẽ nhận ra sai lầm của mình và che miệng lại. Than ôi, đã quá muộn: cô ấy đã hứa.

“Vậy thì tôi thấy không cần bí mật giữa những người bạn,” tôi nói. “Chúng tôi đã đồng hành cùng cô cho đến nay, do đó nếu việc đưa cô đến nơi an toàn nằm trong khả năng của chúng tôi, chúng tôi sẽ rất vui lòng được giúp đỡ.”

“Bên cạnh đó,” Mika nói thêm, “cha mẹ chúng tôi không nuôi dạy chúng tôi trở nên nhẫn tâm đến mức ném một cô gái trẻ ra đường với bộ quần áo sơ sài không hơn không kém. Làm ơn, để chúng tôi ngẩng cao đầu đối mặt với gia đình được không?”

Trò đùa thông thường của chúng tôi xoay sở để len lỏi vào lời cầu xin của chúng tôi, nhưng bản thân tình cảm là chân thật. Không giúp cô ấy ở đây chắc chắn sẽ để lại điều gì đó khủng khiếp đọng lại trong tim chúng tôi trong nhiều năm tới.

Nhưng, này, mặc kệ sự vắng mặt của cô ấy gần đây, tôi đã có một mối quan hệ khổng lồ tuyệt đối sau lưng; Tỷ lệ thành công của chúng tôi không hề nhỏ về mặt thiên văn. Tôi không chắc cô ấy sẽ bắt tôi làm gì để đổi lại, nhưng biết được ả côn đồ đó, cô ta chắc chắn sẽ bày ra một thử thách khủng khiếp nào đó cho tôi. Tuy nhiên, có lẽ cô ấy sẽ tôn trọng yêu cầu giúp đỡ của tôi: thỉnh thoảng giúp một tay để có được tấm vé đến Berylin chắc chắn là trong sở thích của cô ta.

Mika và tôi nhìn cô ấy với ánh mắt say đắm, chờ đợi câu trả lời. Sau một khoảng dừng ngắn, một giọt nước mắt trào ra từ đôi mắt đỏ hồng lấp lánh của cô ấy, và cô ấy đan hai tay vào nhau với đôi mắt nhìn xuống.

“Cảm ơn rất nhiều, Erich, Mika. Tôi… Chà…” Mặc dù vẫn còn do dự trong giọng điệu, cô Celia cuối cùng cũng tiết lộ lý do trốn thoát của mình. “Cậu thấy đấy, tôi đang chạy trốn khỏi một cuộc hôn nhân. Đúng vậy, một cuộc hôn nhân mà tôi không muốn.”

Tôi biết mà!

Bản thân người xưa đã quyết định từ lâu rằng một cô gái xinh xắn đang chạy trốn chắc chắn sẽ chạy khỏi hôn nhân. Tôi đã từng xem câu chuyện về một thiếu nữ chạy trốn khỏi nanh vuốt của một ông già nhếch nhác hoặc một kẻ mưu mô toan tính vô số lần chỉ muốn có cô vì tài sản của gia đình cô, bằng mọi phương tiện có thể.

Ngụ ý này cũng mở rộng đến các câu chuyện của Đế chế. Hai mươi người đếm bằng đầu ngón tay vẫn chưa bằng số lần tôi đã nghe những câu chuyện cổ tích về các hiệp sĩ và mạo hiểm giả lang thang giải cứu các tiểu thư quý tộc khỏi những hơn ước nguy hiểm. Chắc chắn những cậu bé của đất nước chúng ta đã mơ ước được tự mình thực hiện những điều anh hùng như vậy, dù khi ngủ hay khi thức.

Cơ mà, các cuộc hôn nhân sắp đặt hoàn toàn ở khắp mọi nơi, đến mức nó được coi là mặc định.

“Như cậu thấy đấy, tôi đã cống hiến rất nhiều cho Nhà thờ, nhưng đây vốn là ý định của gia đình tôi. Mặc dù bây giờ tôi tự nguyện phục vụ Nữ thần Bóng đêm, nhưng chính cha tôi là người đầu tiên gửi tôi đi.”

Dù cao sang hay bình dân, hôn nhân trong thời đại ngày nay không phải là thứ được quyết định bởi tình cảm cá nhân: đó là chuyện gia đình. Sự điên rồ của sự kết hợp giữa quý tộc và bình dân không cần giải thích, nhưng ngay cả con trai của một nông dân giàu có, sở hữu đất đai cũng sẽ phải đối mặt với những hậu quả nghiêm trọng vì cố gắng theo đuổi mối tình lãng mạn với cô con gái dễ thương của một gia đình nghèo mượn mảnh đất mà họ làm việc.

Những câu hỏi về sự lãng mạn chỉ có thể bắt đầu được đặt ra khi xã hội đủ tiến bộ để ưu tiên lợi ích của cá nhân; trong thời đại mà ngành công nghiệp và nền kinh tế được xây dựng dựa trên nó còn yếu kém, những thứ như vậy đã bỏ qua sự vô ích trong quá khứ để trở thành lĩnh vực hoàn toàn có hại.

“Vậy mà bây giờ, ông ấy yêu cầu tôi quay trở lại cuộc sống thế tục… Tôi đã nghĩ rằng lệnh triệu tập của ông ấy chỉ đơn giản là để gặp tôi, vì tôi hiếm khi có cơ hội xuống từ Đồi Fullbright. Trong trí tưởng tượng ngông cuồng nhất của tôi, tôi chưa bao giờ nghĩ rằng ông sẽ bôi nhọ đức tin của tôi…”

Quyền lực của cha mẹ đối với đám cưới của con cái họ không chỉ là vấn đề bảo vệ lợi ích của thị tộc: nó được coi là phục vụ trật tự xã hội. Cố gắng chen vào là điều vô cùng thô lỗ. Ngay cả dưới những tiêu chuẩn lỏng lẻo của Trái đất, việc can thiệp vào cuộc hôn nhân của người khác được coi là điều tối kỵ. Làm xong ở đây, nó sẽ giống như gây chiến—hoặc trong trường hợp xấu nhất, bắt đầu một cuộc chiến.

“Tôi biết được kế hoạch này, và trốn thoát ngay khi tôi được đưa đến dinh thự của ông để bị nhốt lại.”

Cả ba chúng tôi có thể gây ra tình trạng lộn xộn và hủy diệt, trốn thoát trong một cuộc rượt đuổi táo bạo với dòng chữ “THE END” trước phần credit kết thúc, nhưng chúng tôi vẫn còn phần đời còn lại để sống. Bao gồm tương lai của chúng tôi, vấn đề vượt quá mức tầm thường. Nếu chúng tôi là những nhân vật trong một cuốn tiểu thuyết rẻ tiền, chúng tôi có thể vả vào mặt cha của cô Celia và thuyết phục ông ta cho đến khi ông ta thay đổi quyết định, nhưng than ôi.

Bất chấp tất cả những lời càu nhàu bi quan của mình, tôi có cảm giác rằng chúng tôi có thể tìm ra điều gì đó trong giới hạn của luật pháp.

Chúng tôi sẽ không có lựa chọn nào khác ngoài việc thu dọn rồi rời đi nếu chúng tôi đang đối phó với một cô gái ngu ngốc đang cố gắng bỏ trốn cùng một thường dân: cách duy nhất để thoát ra lúc đó là phá bỏ mọi rào cản trên đường đến những vùng biên giới xa xôi, hoặc để đấm cha cô ấy với một lời cầu nguyện chân thành rằng mọi thứ sẽ ổn thỏa.

Tuy nhiên, tôi có thể đảm bảo rằng cô Celia không phải là loại người để cho sự thiên vị dẫn dắt cho hành động của mình mà không suy nghĩ. Mặc dù phải thừa nhận rằng cô ấy gợi nhớ đến một học sinh tiểu học hào hứng trong chuyến đi đầu tiên đến một vùng đất xa xôi, nhưng việc khuất phục trước sự tò mò khác với sự bừa bãi thiếu suy nghĩ. Cô ấy phải biết rằng cha cô sẽ cử người đuổi theo cô ấy, và tôi nghi ngờ rằng cô ấy sẽ cố gắng bỏ chạy mà không có chút cơ hội chiến thắng nào.

“Rất may, tôi nghi ngờ không phải tất cả các thành viên trong gia đình tôi sẽ vui lòng chấp nhận cuộc đính hôn này. Tôi có bà-ahem. Tôi có một người dì mà tôi mắc nợ rất nhiều, và tôi chắc chắn rằng dì sẽ thuyết phục cha tôi dừng lại.”

“Giờ thì yên tâm rồi!”

Trong khi tôi hơi tò mò về cái ho của cô ấy, thì việc có một đồng minh đáng tin cậy trong gia đình cô ấy đã giúp mọi thứ diễn ra rất nhanh. Tôi biết cô ấy có thứ gì đó trong tay áo.

“Với sự giúp đỡ của dì, tôi sẽ có thể đến được Nhà thờ, mà tôi chắc chắn họ cũng sẽ đứng về phía tôi. Tôi ghét phải tự phụ, nhưng tôi tin rằng mình được đánh giá tốt trong số các đồng nghiệp của mình, và Viện trưởng của Nhà thờ lớn là một người bạn cá nhân của tôi. Cho nên, miễn là tôi có thể tránh bị bắt…”

Với sự ủng hộ của các nhà chức trách tôn giáo, chúng tôi đã có cơ hội thực sự để giải quyết vấn đề này. Er, quan trọng hơn, Viện trưởng của Nhà thờ lớn là người có thẩm quyền cao nhất giám sát tất cả những tín đồ Nữ thần Bóng đêm. Làm quen kiểu gì vậy?!

Có lẽ đó là một trong những câu chuyện về sự bất tử. Cô Celia là một ma cà rồng trông trạc tuổi chúng tôi, tức là cô ấy ít nhất đã ngoài năm mươi; nếu cô ấy chăm sóc trẻ em khi còn trẻ, thì việc một người lớn lên có thể leo lên hàng ngũ của nhà thờ là điều hoàn toàn hợp lý. Vì tôi rất tò mò, nhưng đó không hẳn là một vấn đề cấp bách, nên tôi quyết định gác nó lại và có thể hỏi lại khi chúng tôi có nhiều thời gian rảnh rỗi hơn.

Tin tức quan trọng ở đây là chúng tôi có dì của cô Celia ở bên. Từ thời xa xưa, định mệnh của các em trai là phải cúi đầu trước các chị gái của mình—tôi biết mà. Mặc dù tên của chị ấy đã trở nên khó nhớ, nhưng những giai đoạn đau đớn mà tôi đã phải chịu đựng dưới bàn tay của chị gái mình cả đời trước vẫn còn nguyên vẹn như ngày nào. Làm sao tôi có thể quên được? Sinh nhật và Giáng sinh của tôi là cơ hội duy nhất để cầu xin cha mẹ tôi cho một trò chơi mới, và chị ấy đã bắt tôi phải chọn thứ mà chị muốn.

Có thể đánh đồng chấn thương phù phiếm của tôi với hoạt động bên trong của một ngôi nhà quý tộc là không hoàn toàn đúng, nhưng tôi khẳng định rằng con người vẫn luôn là con người, bất kể thế giới nào. Bên cạnh đó, rõ ràng là người trong cuộc, vì cô Celia tin chắc rằng dì của cô sẽ làm cho mọi việc trở nên đúng đắn.

“Trong trường hợp đó,” Mika nói, “tất cả những gì chúng tôi cần làm là liên lạc với dì của cô.”

“Chiến thắng cuối cùng đã ở trong tầm mắt, bằng hữu à!”

Bây giờ chúng tôi đã có mục tiêu của mình, có rất nhiều cách để tới. Nếu bà ấy ở gần đây, chúng tôi có thể lẻn ra khỏi Đế đô và đi thẳng đến đó. Nếu ở xa, chúng tôi có thể hy vọng liên lạc được với bà ấy qua đường bưu điện. Trong trường hợp xấu nhất, chúng tôi có thể chạy vòng quanh Berylin và đợi bà ấy hỗ trợ chúng tôi, miễn là chúng tôi có thể liên lạc được.

Chúng tôi đã có một mục tiêu được xác định rõ ràng; bây giờ là lúc để hành động. Rốt cuộc, chúng tôi đã chống lại các quý tộc. Họ có vô số góc độ tấn công vì vượt xa chúng tôi về số lượng của cải và nhân lực. Sự hoàn hảo có thể chờ đợi—vội vàng là tên của trò chơi. Với tư cách là những người bị đuổi, vị trí của chúng tôi sẽ chỉ trở nên tồi tệ hơn khi chúng tôi cho những kẻ truy đuổi mình có nhiều thời gian hơn để chuẩn bị.

Đánh giá về cách ăn mặc đẹp đẽ của nhóm đầu tiên, tôi phỏng đoán rằng cha của cô Celia không phải là người kém may mắn. Tốt nhất là cho rằng ông ta đã đặt tiền của mình vào miệng và thuê hàng trăm người để tìm kiếm chúng tôi với mật độ dày đặc. Trường hợp xấu nhất thậm chí có thể khiến ông ta phải thuê lính canh, biến cả thành phố thành một khu vực nguy hiểm.

Mẹ kiếp bọn tư sản…

“Nhân tiện, cô Celia,” tôi nói, “dì của cô sống ở đâu? Bà ấy có một bất động sản ở đây trong Đế đô? Hay là nơi ở chính của bà ấy gần đây?”

Tôi nuốt lại một mong muốn bí ẩn là đi tìm một lá cờ nhuộm đỏ và nhìn qua cô ma cà rồng. Đột nhiên, cô im lặng và đảo mắt đi, xoay xoay ngón tay trong im lặng.

“Dì ấy ở…ừm…Lipzi.”

“Cái gì?”

Lipzi là thủ phủ của bang hành chính—chính thức là Regierungsbezirk—tạo nên phạm vi phía đông của Đế chế, và là trụ sở của một trong ba gia tộc hoàng gia, Gia tộc Erstreich.

Nhưng quan trọng nhất, khoảng cách trực tiếp từ Đế đô đến Lipzi là một trăm bốn mươi cây số.

[Mẹo] Thủ phủ của một bàng hành chính là trung tâm của các vấn đề chính trị và điều hành khu vực, do đó thường được tìm thấy trên lãnh thổ của các gia tộc có ảnh hưởng. Các gia tộc hoàng gia, viện bầu và các thành viên khác của thượng viện duy trì các điền trang của mỗi người, gửi tiền trợ cấp cho các quý tộc địa phương cáp thấp dưới cánh của họ nhằm duy trì ảnh hưởng của mình. Sau đó, họ triệu tập lại vào những tháng mà các nhà tài phiệt của quốc gia tham gia chính trị từ các điền trang riêng biệt của họ ở Đế đô.

Tôi bị sốc bởi khoảng cách đến nỗi tôi đứng sững sờ trong giây lát. Ngay cả Mika, người không quen thuộc với địa lý xung quanh đây, cũng nhíu mày.

Sự quen biết của tôi với vị trí của vùng đất có thể bắt nguồn từ cuộc hành trình kéo dài ba tháng của tôi với Phu nhân Agrippina. Nghĩ rằng nó sẽ hữu ích cho tương lai, tôi đã ghi nhớ một tập bản đồ quốc gia—một bản phác thảo sơ bộ bao gồm mọi lãnh thổ trong Đế chế—giúp tôi có ý tưởng đúng đắn về khoảng cách tương đối. Sự hiểu biết đó chính xác là lý do tại sao tôi tuyệt vọng như vậy.

Một trăm bốn mươi cây số nghe có vẻ đơn giản; đó là khoảng cách từ Osaka đến Nagoya. Sự nhạy cảm hiện đại sẽ giảm hành trình xuống còn khoảng một bữa ăn và một viên nước đá thực sự lâu tan trên tàu cao tốc, hoặc một chuyến đi đường bộ kéo dài hai đến ba giờ liên quan đến một chuyến dã ngoại tại một điểm dừng chân trên đường cao tốc… nhưng đó là một khoảng cách lớn đối với chúng tôi.

Hành trình bằng chính đôi chân của chúng tôi là quá xa, chưa kể 140 km chỉ bao gồm khoảng cách giữa hai điểm trên bản đồ. Đi tới đó sẽ yêu cầu chúng tôi khoảng cách gấp nhiều lần.

Trong trường hợp vẫn chưa rõ ràng, Đế chế là quê hương của núi, sông và đồi thoai thoải, chỉ để kể tên một số địa hình phức tạp. Nhà nước không phải là người chơi nửa vời trong trò chơi mô phỏng thành phố, người có thể gợi ra những con đường trực tiếp giữa các địa điểm quan trọng theo ý thích.

Giữa Berylin và Lipzi là một dãy núi dốc đứng được gọi là Thanh kiếm phương Nam. Mặc dù không quá khắc nghiệt để di chuyển như Đỉnh núi Tinh linh băng giá quê nhà của những người khổng lồ, nhưng thiết bị du lịch bình thường vẫn sẽ khiến một du khách bị chết cóng hoặc trượt ngã trong nửa ngày. Rõ ràng là không có con đường nào xuyên qua đó; mặc dù con đường thẳng về phía nam sẽ là một khoản đầu tư tốt toàn diện giúp tiết kiệm thời gian và tiền bạc, thì các oikodomurge không hoàn toàn toàn năng.

Lý tưởng nhất là họ sẽ đào một đường hầm xuyên núi để tạo ra một con đường trực tiếp, nhưng đó vẫn là một lý tưởng cho đến bây giờ. Nó chắc chắn sẽ chỉ đến trong tương lai xa, khi những tiến bộ trong công nghệ kiến trúc sẽ mang lại cho đế chế những máy móc hạng nặng và vật liệu chắc chắn cần thiết cho một nỗ lực như vậy.

Đế chế vẫn đi trước hàng dặm so với bất kỳ quốc gia nào khác, và viên ngọc quý nhất trong mạng lưới giao thông tuyệt vời của nó là đường cao tốc, một loạt các con đường lát đá nối liền tất cả các thủ phủ quan trọng nhất trong khu vực. Tuy nhiên, hệ thống này không ưu tiên tạo các đường dẫn tối ưu; nó không chỉ chạy vòng để tránh chướng ngại vật mà còn tính đến hiệu quả xây dựng, nghĩa là các giao lộ được cấu trúc để kết nối ba hoặc bốn con đường khác nhau cùng một lúc. Không có cách nào để thu nhỏ nó xuống để phù hợp với khoảng cách trực tiếp.

Không phải là chúng tôi đủ may mắn để sử dụng những con đường.

Hệ thống đường cao tốc quý giá của Đế chế được đặt móng trong nền đá, hoàn chỉnh với hệ thống thoát nước và đủ rộng để một số làn xe chạy song song, đồng thời cây cối được dọn sạch ở mỗi bên để ngăn những người đi đường có chỗ phục kích. Oikodomurge đã đánh bóng những gì thực sự là một đường cao tốc thời trung cổ thành thứ tinh xảo hơn một tấm gương sáng. Những con đường nhỏ hơn phân nhánh ra khỏi huyết mạch trung tâm của quốc gia giống như các mao mạch, nối các thị trấn và bang với Đế chế lớn hơn.

Tất cả đều nhân danh an ninh quốc gia và thịnh vượng kinh tế. Trải qua 5 thế kỷ lịch sử, Đế chế đã đặt và duy trì những con đường mới với sự nhiệt tình gần như điên cuồng. Không giống như thời Trung cổ mà tôi đã quen thuộc, đế chế không chế giễu các đường cao tốc chính như một con đường để kẻ thù chiếm giữ các vị trí quan trọng của chúng ta; đúng hơn, chúng được coi là một phương tiện để nhanh chóng triển khai quân đội của chúng ta đến bất kỳ vị trí nào trên tiền tuyến khi tình huống yêu cầu.

Ngược lại, theo đó những con đường nhỏ không được bảo quản tốt. Ngân sách và nhân lực của một quốc gia là hữu hạn, và con quái vật năm trăm tuổi cao chót vót cũng không ngoại lệ. Các lãnh chúa địa phương thường duy trì các đường phố trong phạm vi ảnh hưởng của họ, nhưng chỉ trong chừng mực nó phù hợp với lợi ích của họ; họ không phục vụ nhu cầu đi lại miễn phí của công chúng.

Ngay cả những biên giới xa nhất trong kiếp trước của tôi cũng đã được điều chỉnh gọn gàng để uốn cong theo ý thích bất chợt của ô tô, nhưng điều tương tự không thể nói ở đây. Tâm lý chung cho rằng việc cố gắng đi du lịch mà không sử dụng con đường chính là quyết định của chính một người, và do đó, việc tìm ra điều gì đó là tùy thuộc vào từng cá nhân.

Đối với chúng tôi, đó là điều vô cùng đáng tiếc. Đương nhiên, những nơi đầu tiên mà mọi người sẽ kiểm tra sẽ là những con đường di chuyển dễ dàng; cắt đứt mọi lối thoát tốc độ cao là bước đầu tiên để truy bắt kẻ chạy trốn trong bán kính tìm kiếm rộng. Giống như cách cảnh sát Trái đất thiết lập các trạm kiểm soát trên đường cao tốc, tiến hành khám xét tại các ga xe lửa trung tâm và đóng cổng lên máy bay ở sân bay, những kẻ truy đuổi của chúng tôi chắc chắn sẽ để mắt đến mọi con đường ra khỏi Berylin. Sẽ có bảo vệ ở mọi cổng kiểm tra túi xách của chúng tôi, họ cấm che mặt và việc kiểm tra để vào thành phố sẽ bớt lỏng lẻo hơn nhiều so với trước đây. Tôi không nghi ngờ gì về việc họ đã giăng lưới chặt đến mức không thể để một con mèo con lọt qua.

Chúng tôi cần phải trốn tránh chính quyền và những kẻ truy đuổi chúng tôi và đi bộ qua vài trăm km vùng núi chưa được khám phá với một tiểu thư theo sau… Đó là cái chết.

Nếu chúng tôi có quyền truy cập vào những con đường thích hợp, tôi có thể đã làm cho nó hoạt động. Tôi có thể đi bộ khoảng ba mươi cây số mỗi ngày—ngay cả với đôi chân trẻ con mập mạp của mình—trong khi dừng lại ở những quán trọ nằm rải rác trên vùng đất, và tôi có thể dễ dàng tăng gấp đôi con số đó nếu tôi cưỡi Castor hoặc Polydeukes. Mặc dù có một tiểu thư thiếu kinh nghiệm và được che chở với chúng tôi, tôi thề rằng tôi có thể quản lý những con số tương tự nếu tôi có được một chiếc xe ngựa; có rất nhiều đoàn lữ hành thường xuyên di chuyển giữa các thủ đô của đế quốc và khu vực, nên việc tìm kiếm một đoàn lữ hành cho phép chúng tôi tham gia cùng họ sẽ là một điều chắc chắn.

Nhưng tấm lưới gài bẫy chúng tôi sẽ chỉ ngày càng rộng ra, và cuối cùng, việc chui xuống dưới con mắt cảnh giác của những người tuần tra sẽ trở nên bất khả thi. Tôi nghi ngờ họ là những kẻ ngốc, nên họ chắc chắn sẽ chặn đường đến Lipzi càng sớm càng tốt để ngăn chúng tôi tìm kiếm sự giúp đỡ.

Uh… Chúng tôi hết đường rồi sao?

Nếu chỉ có Mika và tôi, chúng tôi đã có thể vượt qua cuộc hành trình đầy nguy hiểm với lá thư riêng gửi cho dì của cô Celia trên tay. Tuy nhiên, trong trường hợp đó, chúng tôi cần phải lo lắng về việc phải làm gì với cô gái được đề cập trong khi chúng tôi đi vắng. Khi chủ nhân của ngôi nhà vắng mặt, chúng tôi có thể nhốt cô ấy trong xưởng của Phu nhân Agrippina, nhưng tôi không thể để cô ấy một mình với Elisa khi madam có thể quay lại bất cứ lúc nào.

Mặc dù Phu nhân Agrippina không hoàn toàn vô tâm, nhưng cô ấy hoàn toàn không khoan nhượng với bất cứ điều gì mà cô ấy cho là phiền phức. Nếu cô ấy trở về nhà và phát hiện ra rằng tôi đã mang đến một sự phiền toái sống khi mà cô ấy không có nghĩa vụ phải giải quyết, cô ấy sẽ đuổi cô Celia ra ngoài ngay lập tức. Tệ hơn nữa, tôi sẽ lôi cô ấy vào một việc gì đó có thể ảnh hưởng đến địa vị của cô ấy trong xã hội thượng lưu một cách thiếu suy nghĩ; Tôi chắc chắn sẽ phải phụ thuộc theo lòng thương xót của cô ấy sau khi cô ấy dọn dẹp tình hình theo cách của cổ.

Và làm sao tôi có thể phàn nàn khi đây thực sự là một quyết định được đưa ra chỉ vì bản thân tôi? Điều đó cũng giống như việc bỏ quên một thứ gì đó trong một không gian chung được chia sẻ và cảm thấy khó chịu khi người khác ném nó đi.

Tôi không muốn gì hơn là đã hoàn thiện phép thuật bẻ cong không gian. Nếu tôi thông thạo nó, tôi sẽ búng ngón tay và giải quyết vấn đề của cô Celia một cách dễ dàng như một bà tiên đỡ đầu triệu hồi cỗ xe bí ngô và đôi dép thủy tinh.

Tôi cho rằng việc dịch chuyển tức thời vô hiệu hóa rất nhiều tình huống như thế này chính là lý do tại sao nó bị khóa đằng sau chi phí kinh nghiệm cao như vậy. Nếu tôi sở hữu các kỹ năng của madam, toàn bộ câu hỏi hóc búa này sẽ mất chưa đầy năm ngày để giải quyết: tôi không chỉ có thể loại bỏ toàn bộ thảm họa cống rãnh của chúng tôi bằng cách đưa cô Celia thẳng đến chỗ ở của tôi, mà tôi còn có thể dịch chuyển tức thời đến một điểm ngẫu nhiên mà tôi đã ghé thăm trong chuyến hành trình kéo dài ba tháng của chúng tôi đến Đế đô và có một khởi đầu thuận lợi tiến đến Lipzi. Từ đó, tôi chỉ cần chạy thẳng đến đích và hoàn thành nhiệm vụ!

Hừm… Đây là loại câu chuyện phản cảm sẽ khiến người chơi mắng GM vì đã không có kế hoạch chống lại những trò hề của họ, và một câu chuyện khiến GM phải hét lên rằng lẽ ra họ nên kìm lại.

“Ừm, nhưng không cần phải lo đâu! Tôi có quá giang! Tôi biết rõ là đi bộ đến đó quá xa!”

“Quá giang?”

Chắc hẳn cô Celia đã nắm bắt được trạng thái lưỡng lự của chúng tôi, vì cô ấy bắt đầu nói một cách vội vàng. Rõ ràng, cô ấy có một số phương tiện để đi từ Berylin đến Lipzi mà không bị cảnh sát bắt.

“Tôi chưa thể tiết lộ chi tiết,” cô tiếp tục. “Nhưng nó sẽ đến sau ba ngày nữa. Nếu mọi việc suôn sẻ, tôi sẽ có mặt ở Lipzi chỉ một ngày sau đó.”

“Một ngày?! Thật không thể tin được…”

“Ngay cả các hiệp sĩ rồng cũng sẽ mất nhiều thời gian hơn thế. Cô có chắc là chỉ mất một ngày thôi không?”

Tôi hoàn toàn ngạc nhiên khi thấy Mika nghiêng đầu tò mò. Trong tình huống bình thường, một con ngựa nhanh sẽ cần vài ngày, một sứ giả đi bộ sẽ cần hai đến ba tuần; chuyến đi trong một ngày là vô lý. Drake có thể bay vút qua bầu trời theo đường thẳng, nhưng chúng chỉ có thể được xử lý bởi những tay cưỡi có kinh nghiệm—nếu một người có thể đánh cắp một trong những vũ khí sống này từ bên dưới mũi của triều đình.

“Phải, một ngày! Cậu sẽ phải chờ xem, nhưng từ những gì tôi nghe được, chắc chắn sẽ chỉ mất một ngày.”

Cô Celia ưỡn ngực tự tin, nhưng việc cô ấy từ chối giải thích càng khiến tôi lo lắng hơn. Hơn bất cứ điều gì khác, đôi mắt lấp lánh của cô ấy nói lên sự nguy hiểm: bất kể cách nào để thoát khỏi thành phố mà cô có, đó là điều mà người phụ nữ tò mò này coi là niềm vui. Chính niềm vui đó là lý do tại sao cô ấy vui vẻ bảo chúng tôi hãy chờ xem; mặc dù biết rằng cô ấy chỉ làm như vậy với hy vọng mua vui cho chúng tôi như bạn bè khiến tôi không còn chỗ để phàn nàn, nhưng thực sự không có cảm giác như cô ấy hiểu được mức độ nghiêm trọng của hoàn cảnh của chúng tôi.

À, cũng được. Bỏ qua rủi ro đi bộ đường dài.

“Tốt lắm,” tôi nói. “Vậy thì chúng ta chỉ cần câu ba ngày, đúng không?”

“Vâng,” cô đáp. “Nhưng tôi nghi ngờ trốn ở đây…”

“Sẽ chỉ giữ cho chúng ta được một ngày.”

Có một mục tiêu cụ thể trong đầu khiến chiến thắng dường như nằm trong tầm tay, nhưng mọi thứ không dễ dàng như chúng tưởng. Nghe có vẻ như chúng tôi có thể trốn tránh bị phát hiện trong ba ngày nếu chúng tôi ẩn náu, nhưng đó không phải là một lựa chọn khi có một cách rất tiện lợi và rất kỳ diệu để tìm kiếm những người quan tâm.

Phu nhân Leizniz và Agrippina đã gửi những con chim và bướm bằng giấy origami của họ tới tôi mà không làm mất tin nhắn bằng cách sử dụng cùng một hệ thống theo dõi được tìm thấy trong phép thuật tìm kiếm. Việc vị trí của cô Celia vẫn chưa bị lộ hoàn toàn có thể là do những kẻ truy đuổi cô không thuê một pháp sư. Tôi nghi ngờ rằng họ vẫn tin rằng cô ấy là một công chúa được che chở lang thang không mục đích trong Đế đô, và kết quả là họ vẫn chưa nghiêm túc; cô ấy đã suýt bị bắt khi chúng tôi đi ngang qua nhau, nên tôi nghi ngờ rằng họ muốn tăng cường nỗ lực hơn nữa so với những gì họ đã làm.

Nếu một pháp sư được đào tạo vừa phải—ví dụ, học trò của một đạo sư được phong chức—bắt đầu tìm kiếm một cách nghiêm túc, thì sớm muộn gì chúng tôi cũng bị bắt. Chúng tôi đã bị bắt trong đường cống rất lâu trước khi được nhâm nhi tách trà ở chiếc bàn này nếu một người như vậy có mặt ngay từ đầu.

“Một đạo sư giàu kinh nghiệm có thể chọn ra mục tiêu của họ trong số hàng chục nghìn người ở thành phố này một cách nhanh chóng,” tôi giải thích. “Một sợi tóc hay một cái móng tay sứt mẻ là quá đủ để họ đánh dấu cô bằng phép thuật.”

Phép thuật tìm kiếm quét qua kết cấu của thực tại để tìm dấu vết phù hợp với bất kỳ truy vấn nào được thực hiện. Về cơ bản, đây là những nếp nhăn hoặc vết bẩn còn sót lại trên sợi dọc và sợi ngang của sự tồn tại, và việc trốn ở góc sâu nhất, tối nhất mà người ta có thể tìm thấy sẽ không thể loại bỏ bằng chứng đó. Những căn phòng bí mật được thiết kế để che chở cho các linh mục bị bức hại và hầm mộ được xây dựng sâu trong lòng đất không thể ngăn chặn một thủ tục liên quan đến các lĩnh vực siêu hình.

Tuy nhiên, nó cũng có nhược điểm. Tìm kiếm chỉ chính xác khi được cung cấp một vật phẩm có mối liên hệ nào đó với mục tiêu.

Tôi không biết chắc chúng tôi có bao nhiêu thời gian trước khi họ nhúng ngón chân vào nghệ thuật thần bí, nhưng tính đến những sự chuẩn bị cần thiết, chúng tôi chỉ có một ngày; nếu họ đã bắt đầu thiết lập, thì họ sẽ bắt đầu vào lúc nào đó trong đêm nay… và đạo sư phù hợp để phục vụ những gia đình quý tộc chỉ cách Đế đô một quãng ngắn. Không cần phải nói rằng tôi sẽ không lo lắng về ba ngày chạy trốn nếu chúng tôi đối đầu với loại nhà ngheo khó không có bất kỳ mối liên hệ nào với Học viện.

Tức là chúng tôi không có thời gian để thoải mái.

“Đừng sợ,” tôi nói. “Tôi muốn tin rằng mình biết đôi điều về cách đối phó với đạo sư.”

Tôi là một người hầu, không phải là một đạo sư—nhưng cốt lõi của tôi vẫn là một gã nghiện tính toán. Tôi biết rõ hơn bất kỳ ai rằng những chiến thuật mà tôi không muốn đối đầu cũng là những chiến thuật sẽ khiến đối thủ của tôi thất vọng nhất; Tôi luôn dự phòng để đối phó với những điều mà tôi cảm thấy phiền hà.

Rốt cuộc, làm những gì mình muốn trong khi không cho phép kẻ địch của mình làm điều tương tự là một trong những chiến lược mạnh nhất trong bất kỳ trò chơi nào, cho dù đó là ehrengarde, TRPG hay trò chơi sinh tồn sử dụng con người làm quân cờ.

[Mẹo] Phép thuật tìm kiếm đề cập đến sự kết hợp giữa phép thuật thật sự và phép thuật ranh giới truy tìm dấu chân thần bí do dấu vết để lại và tồn tại trong nhiều cách thực hiện khác nhau. Các phép đơn giản nhất chỉ làm nổi bật các hạt có mùi hương phù hợp, nhưng hầu hết đều tìm kiếm một dấu hiệu được xác định trước hoặc sử dụng chất xúc tác để tìm “chủ nhân” của chất xúc tác.

Tuy nhiên, các bậc thầy về phép thuật tìm kiếm, đảo ngược thiết kế vị trí của mục tiêu bằng cách bắt đầu với bằng chứng cho thấy mục tiêu đã tồn tại trên thực tại từ đầu. Từ đó, họ tạo ra các kết nối ngữ nghĩa để tiếp cận đích đến một cách chắc chắn mà không phương thức thông thường nào sánh được.

Dù thành phố có thể đã mất ngủ, nhưng phần lớn cư dân của Đế đô đã được giấu kín khi Thánh Mẫu chèo thuyền trên đường cong nhẹ nhàng của mình trên bầu trời. Trong căn phòng mờ tối, thê lương, một người đàn ông thở dài não nề. Anh ta mặc một chiếc áo choàng dày, có mũ trùm đầu cùng màu tối, nói rõ ràng với thế giới rằng anh ta là một đạo sư.

“…Nó thất bại à?” Người phụ nữ đối mặt với anh ta chính là người đã đuổi theo Cecilia trên mái nhà. Cô ấy đã thay một chiếc quần bó và áo sơ mi trắng, với một chiếc áo choàng choàng qua vai trái để không làm mất lòng bất kỳ quý tộc nào mà cô ấy có thể tiếp kiến. Mái tóc của cô, được cắt quá ngắn so với sở thích của hầu hết mọi người, được chải gọn gàng bằng một chút dầu.

“E rằng như vậy.” Trên chiếc bàn trước mặt người đàn ông là tấm bản đồ toàn diện, cập nhật mới nhất hiện có về Berylin. Nó không bỏ sót chi tiết nào, kể cả những bí mật quân sự dễ bị tổn thương nhất; không một người bình thường nào có thể hy vọng chạm tay vào thứ gì đó có chất lượng như thế này.

Một con lắc treo lủng lẳng phía trên tấm bản đồ, quả lắc của nó là một kim tự tháp tam giác được cắt từ ngọc xanh lam. Tên của viên đá quý có nghĩa là “thứ được tìm kiếm” trong tiếng miền nam gần biển, và các công thức thần bí được khắc vào các mặt đã củng cố các đặc tính vốn có của nó.

Đạo sư đã cố gắng xác định vị trí của cô gái thông qua cảm xạ, một hình thức bói toán ban đầu được sử dụng để tìm kiếm nước và quặng chôn dưới lòng đất. Trong thời gian gần đây, ý tưởng xâm phạm lãnh thổ của các vị thần cai quản lòng đất đã tạm dừng công dụng ban đầu của nó—ngay cả các đạo sư cũng không muốn chọc giận các vị thần một cách nghiêm trọng—nhưng nó vẫn được sử dụng phổ biến để tìm đồ vật hoặc người bị mất tích.

“Có phải chất xúc tác tôi mang theo quá yếu không?” người phụ nữ hỏi. “Lẽ ra tôi phải biết một lọn tóc là không đủ…”

“Không, hẳn là đủ rồi. Thông thường, tôi không cần chất xúc tác nào để tìm ai đó. Ví dụ… cô có tình cờ biết ai ở Đế đô có vị trí hiện tại mà cô có thể xác định chính xác không?”

Nữ hiệp sĩ cân nhắc câu hỏi của vị đạo sư một lúc rồi đưa ra ba cái tên thuộc về những người đàn ông đã đi cùng cô vào ban ngày. Cô ấy đã cho họ một đêm để nghỉ ngơi vì họ đã tìm kiếm vất vả, nên tất cả họ có thể được tìm thấy trong khu dành cho người hầu trong khu đất của chủ nhân cô ấy.

“Ông Karl đang ở đây, cũng như ông Lars…”

Người đàn ông nhấc quả lắc của mình lên trên bản đồ, và nó uốn cong theo những cách bất chấp trọng lực để chỉ vào chính tòa nhà mà người phụ nữ đã hình dung cấp dưới của mình đang ngủ.

“À, nhưng có vẻ như ông Luitpold ở khu phố thấp… gần các quán rượu, nếu tôi nhớ đúng. Tôi cũng đã trả tiền cho những cuộc viếng thăm rượu chè rẻ tiền này khi còn trẻ.”

Thằng khốn đó, người phụ nữ nghĩ, kiềm chế không tặc lưỡi.

Một sự thay đổi đột ngột trong góc của con lắc hướng sự chú ý của họ đến những quán bar hạng thấp mà vị đạo sư đã đề cập, cùng với một khu đèn đỏ gần đó.

Kỹ năng của người đàn ông là rõ ràng. Tất nhiên, một người nào đó biết cô ấy phục vụ cho ngôi nhà của ai có thể đưa ra một phỏng đoán có căn cứ về trang viên—chủ nhân của cô ấy nổi tiếng đến mức đó. Bất cứ ai chưa từng nghe nói về ông ta chắc chắn là một kẻ lang thang sống cả đời dưới giếng.

Tuy nhiên, cô biết rất rõ cấp dưới tài năng nhưng liều lĩnh của mình, và anh ta là một người say mê rượu và phụ nữ. Thật dễ dàng để hình dung anh phớt lờ mệnh lệnh nghỉ ngơi của cô; anh ta đã từng ép buộc một cậu bé từ một gia đình chi nhánh lẻn ra khu đèn đỏ với anh ta để anh ta có thể tiết kiệm tiền túi của mình. Nhìn thấy một tên ngốc như hắn lén uống rượu để xoa dịu cơ thể đau nhức của mình, là điều chắc chắn như tiếng gà gáy sáng.

Khắc ghi trong đầu rằng cô sẽ bắt anh ta viết một bản báo cáo và chạy năm mươi vòng quanh Berylin khi họ gặp nhau lần sau, sự chú ý của người phụ nữ chuyển sang con lắc đang dao động.

“Nhưng đây,” đạo sư nói, “là tiểu thư cần tìm.”

“Cái quái gì vậy?”

Cho đến lúc nãy, sợi chỉ đã căng, chỉ thẳng vào một vị trí duy nhất; bây giờ nó bắt đầu giật giật mọi hướng một cách không mục đích. Cứ sau vài giây, nó sẽ dừng lại tại chỗ một lúc trước khi chuyển sang một vị trí mới. Những nơi nó chỉ đến không có vần điệu hay lý do gì đối với chúng: nó đã nhiều lần mạo hiểm ra ngoài tường thành, và thậm chí có lần nó còn đậu ngay trên cung điện hoàng gia.

“Thông thường, ngay cả một nỗ lực thất bại cũng sẽ không tạo ra kết quả thất thường như vậy. Với kỹ năng của mình, tôi có thể nói… tệ nhất là điểm đánh dấu sẽ tự giới hạn ở một quận duy nhất. Xét đến việc tôi có mái tóc của cô ấy, tôi tự tin rằng mình có thể xác định chính xác tòa nhà mà cô ấy đang ở.”

“Vậy thì đây là gì?”

“Có lẽ tôi đang lập lại, tôi có thể hỏi liệu tiểu thư có thông thạo về phép thuật không?”

“Thật lố bịch.”

Người phụ nữ thấy khó tin được đến nỗi cô ấy đã để xảy ra một lỗi nhỏ trong hơi thở của mình, nhưng vị đạo sư không phản ứng gì cả. Thay vào đó, anh ta tiếp tục câu hỏi của mình bằng cách hỏi liệu Nữ thần Bóng đêm có cung cấp bất kỳ phép màu nào có thể cản trở phép thuật của anh ta không.

Lần này, cô không thể chắc chắn như vậy. Mọi thành viên trong gia đình mà cô ấy phục vụ đều bày tỏ lòng kính trọng đối với Thánh Mẫu—mặc dù mức độ đức tin của họ khác nhau tùy theo từng người—và tất cả những người thuộc hạ của họ đều đã cải đạo như một lẽ tất nhiên. Tuy nhiên, cá nhân cô ấy biết rất ít về phép màu: chúng là món quà từ thần thánh dành cho những người sùng đạo nhằm bảo vệ các tín đồ, và các giáo sĩ của mỗi dòng tu bảo vệ phần thưởng vô song của họ khỏi mắt công chúng. Các nhà thờ hiện đại rất chú trọng đến việc ghi chép bằng văn bản, nhưng bí mật xung quanh các phép màu chỉ được truyền lại qua truyền miệng.

Do đó, những người không có liên hệ với nhà thờ không có cách nào để biết về những phép màu của nó. Mặc dù hầu hết đều có ý tưởng chung về vị thần nào có quyền lực đối với lĩnh vực nào, nhưng các chi tiết vẫn còn mờ nhạt. Người phụ nữ không biết liệu các nhà lãnh đạo tôn giáo ngày xưa muốn tránh bị các chính khách lợi dụng vì quyền lực của họ hay các vị thần của họ đã tuyên thệ để họ tin tưởng một cách rõ ràng, nhưng bất kể, cô ấy chỉ là một tín đồ giáo dân không có cách nào tìm ra.

Nữ thần Bóng đêm được cho là đã cho mượn sức mạnh chủ yếu dưới danh nghĩa chữa trị, bảo vệ và giám hộ; thật khó để biết liệu ẩn mình có thuộc những loại đó hay không. Mặc dù màn đêm chắc chắn giúp che giấu những người trong bóng tối, nhưng bản chất thực sự của Người là ánh trăng mang lại niềm an ủi trong bóng tối đó.

Đến lúc bế tắc, người phụ nữ không còn cách nào khác đành phải trả lời rằng mình không biết; đạo sư sau đó nói rằng dù sao thì điều đó cũng khó xảy ra.

“Trong trường hợp đó,” anh tiếp tục, “liệu cô có tình cờ biết được bất kỳ mối quan hệ quyền lực nào mà cô ấy có thể có ở Đế đô không? Cụ thể là, một đạo sư hay ai đó bên cạnh?”

“Chuyện đó cũng có vẻ khó xảy ra. Tiểu thư của tôi dành gần như toàn bộ thời gian để cầu nguyện trên đỉnh Đồi Fullbright, và những người bạn duy nhất của cô ấy trong thành phố hẳn là một số quan chức tôn giáo.”

Đồi Fullbright nằm ở phía nam của Đế chế, gần Đỉnh núi Thần băng giá thần bí. “Đồi” là một cách gọi sai: đó là một ngọn núi. Tên của nó xuất phát từ độ dốc thoai thoải kéo dài hàng dặm, nhưng đỉnh của nó là ngọn núi cao nhất trong tất cả các ngọn núi thánh trong cả nước.

Truyền thuyết kể rằng ánh trăng chiếu sáng trên đỉnh núi rực rỡ hơn bất kỳ nơi nào khác trên đất nước, đó là lý do tại sao các tín đồ của Nữ thần Bóng đêm đã lập ngôi đền đầu của họ ở đó. Những người tìm kiếm sự bảo vệ từ Người hoặc các tín đồ của Người sau đó bắt đầu tụ tập ở chân núi, tạo ra các nhà thờ và thị trấn ở khu vực xung quanh.

Cơ hội để một linh mục tận tụy rời khỏi một địa điểm như vậy là rất hạn chế. Các nhiệm vụ của nhà truyền giáo không phải là chưa từng có, nhưng cô gái mà họ đang tìm kiếm sẽ không bao giờ được chọn để thực hiện nhiệm vụ đó. Ngoại trừ đồng môn, ở Đế đô cô ấy căn bản không có người quen, huống chi là bạn bè.

Người phụ nữ hỏi mục đích câu hỏi của đạo sư. Bắt lấy quả lắc đang đung đưa, anh ta trả lời rằng kết quả này hoàn toàn là tự nhiên.

“Ví dụ, tôi sử dụng phép này để tìm kiếm trong một khu vực hoàn toàn sai lầm, hoặc để cố gắng tìm thứ gì đó không tồn tại. Con lắc sẽ không nhúc nhích. Mặt khác, ngay cả khi được giao nhiệm vụ tìm kiếm một người mà tôi chưa từng gặp, người mà tôi chỉ biết tên qua tin đồn và khuôn mặt tôi không thể tưởng tượng được, điểm đánh dấu sẽ chỉ vào một nơi nào đó, với đủ mana và kỹ năng.”

“Nhưng đó không phải là những gì đã xảy ra. Nghĩa là?”

“Chúng ta đã bị thách thức trong một trận chiến bùa chú.” Bối rối trước cách dùng từ không quen thuộc, người phụ nữ yêu cầu vị đạo sư giải thích, vì vậy anh ta nói thêm, “Các đạo sư chúng tôi có xu hướng chiến đấu với phép thuật bằng chính phép thuật của mình.”

Về bản chất, anh ta đang nói rằng cô gái có một đạo sư hoặc pháp sư hỗ trợ cô ấy trốn thoát.

“Đó là vô lý! Tiểu thư của tôi không nên biết bất cứ ai thuộc loại này! Cô ấy không có gì ngoài bộ quần áo trên người—thậm chí không có một chiếc ví tiền—khi trốn thoát!”

“Chuyện đó khiến cho việc cô ấy thuê một pháp sư không có khả năng xảy ra… Xin lỗi cho tôi hỏi, tiểu thư… ừm, tôi nên nói thế nào đây? Có phải cô ấy được ban phước về ngoại hình không?”

“Tôi… Chà, bỏ qua sự thiên vị của tôi với tư cách là người phục vụ trung thành của cô ấy, tôi tin rằng cô ấy cực kỳ hấp dẫn.”

“Vậy thì tôi nghi ngờ một chàng trai rắc rối nào đó đã phải lòng cô ấy ngay từ ánh nhìn đầu tiên. Mọi cậu bé đều mơ ước được cứu một cô gái xinh đẹp đang gặp nạn vào một thời điểm nào đó trong đời mà.”

Vị đạo sư thở dài tuột chiếc nhẫn nối với quả lắc và cuộn tấm bản đồ lại. Lục tung ngăn kéo trên bàn làm việc, anh lấy ra thứ gì đó lấp lánh dưới ánh nến.

“Phản ứng hiện tại là sự hiện diện của tiểu thư rải rác khắp thị trấn.”

Ngay khi cô ấy nghe thấy từ “rải rác”, người hầu của cô gái đã biến sắc mặt. Ý nghĩ duy nhất xuất hiện trong đầu là tiểu thư của cô ấy bị cắt thành nhiều mảnh và giấu đi khắp thành phố.

Vì những lý do không được tiết lộ, phu nhân của cô ấy kiên cường cho đến chết, nhưng cô ấy vẫn có thể bị hủy hoại về thể chất và khả năng tái tạo tự nhiên của cô ấy có thể bị trì hoãn. Cách tàn bạo và khủng khiếp nhất để làm như vậy là chia cắt cô ấy và mang từng mảnh đến một nơi khác.

“Hãy yên tâm, tôi không có ý đó theo nghĩa vật lý. Thay vào đó, phép thuật sẽ không có phản hồi gì nếu cô ấy bị giết.”

“C-Chuyện đó… thật mừng khi nghe. Nếu có bất cứ điều gì xảy ra với cô ấy, máu của tôi sẽ bỏ qua việc lạnh đi và đóng băng mất.”

Khi ra hiệu cho người bạn đồng hành có khuôn mặt nhợt nhạt của mình hãy thư giãn, vị đạo sư mở nắp chiếc bình bạc sáng loáng mà anh lấy từ ngăn kéo. Trong suốt thời gian đó, tâm trí anh trôi dạt hoài nghi để tự hỏi liệu phản ứng của người phụ nữ là phản ứng của lòng trung thành hay tự vệ.

“Nếu người ta định nghĩa việc theo đuổi thần bí bằng những thuật ngữ đơn giản, thì đó sẽ là nghệ thuật quét qua cuộn dây mà chúng ta gọi là thực tại để tìm kiếm vết nhơ cứng đầu—tức là con người. ‘Đôi mắt’ của chúng ta hướng về những vết đáng chú ý nhất, nhưng một vài vết nhòe có cùng tông màu sẽ khiến sự chú ý của chúng ta bị phân tán.”

“Ý anh là gì? Anh đang nói rằng việc tập hợp dày đặc các thành viên gia đình có quan hệ họ hàng gần gũi có thể khiến quá trình trở nên khó khăn hơn phải không?”

“Đó là một khả năng. Nhưng phổ biến hơn, phép thuật tìm kiếm bắt được dấu vết do chính người đó để lại: tóc rụng hoặc đồ cũ và những thứ tương tự.”

“Vậy thì dùng phép thuật để làm gì?!”

“Tất nhiên, đây là vấn đề chỉ những tân binh mới gặp phải. Ít nhất nó có thể có nghĩa là, tôi coi mình là một chuyên gia trong lĩnh vực này và các công thức của tôi loại bỏ tiếng ồn mà các phép thuật nhỏ hơn có thể mắc phải. Tuy nhiên, độ chính xác của các phương tiện của tôi chắc chắn sẽ giảm xuống khi gặp phải mồi nhử có cấu tạo xuất sắc.”

“Mồi nhử?”

Đáp lại câu hỏi của cô, vị đạo sư giơ tay và bắt đầu đếm ngược các ví dụ: thứ gì đó đẫm máu, dấu vết thần bí mạnh mẽ nhất trong tất cả; một món đồ nữ trang quý giá mà người ta mang theo mọi lúc; một chiếc răng lung lay, hoặc bất kỳ bộ phận cơ thể nào quan trọng hơn một sợi tóc; hoặc một thế thân được tạo ra đặc biệt để thay thế cho người được đề cập.

“Một thế thân?” người phụ nữ lặp lại trong sự sợ hãi.

“Họ được thuê bởi nhiều quý tộc hơn người ta tưởng. Rốt cuộc, việc biết vị trí của một người thường có thể dẫn đến rắc rối mà.”

Vị đạo sư thò tay trở lại bàn làm việc để lấy ra một chiếc cối và chày. Anh ta véo một ít tro từ chiếc bình đựng nước và đặt nó vào bát, sau đó mở một chiếc hộp nhỏ, ném cả bó tóc được tìm thấy bên trong vào.

Người chiến binh đã lấy nó từ giường và lược của tiểu thư của cô ấy. Mặc dù cô gái vốn tạo ra ít chất thải do quá trình trao đổi chất hiệu quả của cơ thể cô, nhưng không có cách làm sạch cẩn thận nào có thể loại bỏ hoàn toàn dấu chân của cô. Mặc dù người phụ nữ coi hành động của mình là một sự vi phạm khủng khiếp, cô ấy đã vội vã thu thập càng nhiều càng tốt khi đạo sư thông báo cho cô ấy về công dụng của nó.

“ ‘Thế thân’ là bùa chú đơn giản,” pháp sư giải thích. “Lấy một tờ giấy với một công thức phức tạp, yêu cầu người đó viết tên của họ lên đó và làm ướt nó bằng một vài giọt máu. Điều đó sẽ đủ để thu hút rất nhiều sự chú ý thần bí ra khỏi mục tiêu. Chúng không chỉ đơn giản để sản xuất mà còn dễ dàng mang theo. Tôi nghi ngờ rằng rất nhiều người đã chọn sử dụng chúng—tất nhiên không phải chúng đủ cản trở kỹ năng của tôi.”

Người đàn ông nghiền tóc và tro lại với nhau. Mặc dù tóc thường không phải là thứ có thể dễ dàng bị bẻ gãy, nhưng cục tóc này ngay lập tức vỡ vụn thành bụi, kết hợp với tro để tạo ra một loại bột mịn màu đen.

“Các sản phẩm thay thế giấy sau đó thường được giao cho các thế thân thuộc loại truyền thống để tạo độ tin cậy cho việc ngụy trang. Chúng không còn phổ biến trong lĩnh vực công việc này, nhưng có một giải pháp thay thế vượt xa khả năng đánh lừa của nó.”

Gõ nhẹ vào cái bát để dồn tất cả bột vào một chỗ, vị đạo sư đặt nó xuống và rút một cái tẩu ra khỏi túi trong. Anh duyên dáng mở hộp thuốc lá trên bàn và rút ra một vài lá trong vô số loại nhét bên trong. Sau khi đóng gói chúng vào, anh ta kéo một hơi và chúng đỏ rực mà không thấy ngọn lửa.

“…Đó sẽ là?” người phụ nữ hỏi.

“Một con búp bê.”

Anh ta thở ra một làn khói mà không quan tâm đến cái mũi đang chun lại của người phụ nữ, và ném những chiếc lá vào thùng rác sau khi hút xong hơi đầu tiên. Than hồng từ từ lan rộng thành ngọn lửa tràn ngập căn phòng, tạo ra một làn khói có mùi thơm lạ lùng. Cuối cùng, anh ta đổ bột đen từ cối của mình vào chiếc cốc, khiến một cột lửa khổng lồ bắn thẳng lên.

Không ngờ đến ánh chớp bất ngờ, người phụ nữ che mặt và theo bản năng với lấy con dao găm của mình; trong khoảnh khắc tiếp theo, cô nhận ra sức nóng đã biến mất. Cô nhìn lên thì thấy cột lửa đã được thay thế bằng một đám khói đen kịt lượn lờ một chỗ. Đám mây bắt đầu cuộn xoáy bên trên chiếc lư hương, cuối cùng tự kéo dài thành một hình dạng mới: hình con quạ.

Con chim đập đôi cánh khổng lồ, ám khói và đáp xuống bàn; không ngờ, nó bắt đầu tự rỉa lông.

“Đi đi.”

Theo lệnh của chủ nhân, con quạ bay đi một cách kỳ lạ giống như thật. Mặc dù nó biến mất khi đập đầu vào cửa, nhưng nó không tiêu tan; thay vào đó, nó trượt qua các vết nứt trên khung.

“Với cái này, chúng ta sẽ tìm thấy cô ấy trong chốc lát nữa. Cô có muốn dùng chút trà trong khi chúng ta chờ đợi không?”

Đặt tẩu thuốc xuống, vị đạo sư bước tới chiếc tủ ở góc phòng, lấy ra một bộ tách và thong thả bắt đầu pha trà. Vẫn còn choáng váng trước màn trình diễn huyền ảo, người phụ nữ phải trấn tĩnh lại để lịch sự chấp nhận lời đề nghị của anh ta.

Thay vì trà đỏ thông thường, anh đưa cho cô một hỗn hợp thảo dược làm từ lá khô ngâm nước. Hương thơm nhẹ nhàng giúp người phụ nữ thư giãn sau một ngày dài chạy đôn chạy đáo; sự chú ý của anh ta đến từng chi tiết ngay cả trong những vấn đề nhẹ nhàng hơn đã nâng cao ý kiến của cô ấy về anh ta—thật đáng để gửi học trò đi tìm kiếm một chuyên gia thực thụ.

Sau khi uống được nửa cốc, người phụ nữ ngước lên hỏi đạo sư rằng quá trình này sẽ mất bao lâu. Tuy nhiên, đôi mắt cô nhướng lên khi thấy anh đông cứng, tách trà trong tay, với vẻ mặt vô cùng nghiêm trọng.

Người đàn ông thở gấp và ho dữ dội như thể bị một cơn đau khủng khiếp nào đó xâm chiếm. Người phụ nữ không thể ép mình gọi anh ta, nhưng sự bất thường trong cách cư xử của anh ta đã kéo cô ra khỏi sự thư thái mà cuối cùng cô cũng đạt được.

Ngay khi cô lấy lại đủ trí thông minh để lao đến bên anh, anh ta hét lên đau đớn và ném chiếc cốc của mình xuống sàn. Dụng cụ uống trà rõ ràng là đắt tiền và được sử dụng tốt, và tấm thảm cũng sang trọng không kém, nhưng anh ta không quan tâm chút nào—anh ta không thể. Vị đạo sư quá bận ôm ngực để cố gắng hít thở không khí.

“Sir! Anh không sao chứ?! Chuyện gì đã xảy ra?!”

“A! Ôi! Hrgh…gah!”

Cô chạy đến ôm lấy anh khi anh quằn quại trong đau đớn, nhưng điệu nhảy điên cuồng của anh quá dữ dội khiến anh đẩy người chiến binh được huấn luyện ra và ném cô trở lại ghế. Anh loạng choạng, làm vỡ tách trà dưới chân và đá những mảnh vỡ ra tứ phía. Tuy nhiên, tất cả sự vặn vẹo của anh ta không làm giảm bớt cơn đau, và anh ta bắt đầu sùi bọt mép… rồi một tiếng động chói tai phát ra từ trong bàn làm việc của anh ta.

“Grah?! Ha… Ha…”

Âm thanh báo hiệu sự giải thoát của người đàn ông khỏi cơn đau hành hạ; anh khuỵu xuống với hơi thở nặng nhọc. Tay phải anh tiếp tục ôm chặt ngực, còn tay trái bám vào bàn.

“Anh có ổn không?! Chuyện quái quỷ gì đã xảy ra vậy?!”

“Ugh… Đây có phải là… phản phép không?”

Được người phụ nữ vỗ lưng, vị đạo sư loạng choạng đi về phía bàn của mình, cố gắng chống chọi với cơn ho suốt quãng đường. Anh mở một ngăn kéo và lôi ra một cục gỗ từ sâu bên trong: cục gỗ đó đã từng là một con búp bê được làm theo hình ảnh của anh ta.

“Phản phép? Từ cái gì?!”

“Trong… phép thuật phòng thủ,” anh ta nặng nề, “tồn tại…một tập hợp con của những lời nguyền… Ugh… Tấn công bất cứ ai…cố gắng nhìn vào một địa điểm…”

Con búp bê đã từng là vật thế thân cho đạo sư. Nó đã được mô phỏng theo anh và khắc tên anh, và anh ta đã mang nó theo mình trong một khoảng thời gian đáng kể để đảm bảo nó sẽ trở thành một vật thế thân thần bí. Trên thực tế, nó mang một nét tương đồng về ý nghĩa với anh ta đến mức nó gây ra rủi ro: thiệt hại gây ra cho nó có thể phản hồi lại để làm tổn thương anh ta. Nhưng cả một sự nghiệp dài dành cho việc tìm kiếm những thứ đã mất và những thứ không muốn tìm thấy đã thuyết phục anh ta rằng những nguy hiểm là xứng đáng.

Tối nay, đánh giá đó đã cứu mạng anh ta. Nếu con búp bê này không phát nổ thay cho anh ta, cơ thể anh ta sẽ phải hứng chịu toàn bộ đòn tấn công chí mạng.

Anh ta phỏng đoán rằng phép tìm kiếm của anh ta đã bị mắc kẹt ở đâu đó, khiến người cư trú tại địa điểm đó tức giận. Sau đó, họ đáp lại bằng một lời nguyền chết người đến nỗi nó không có tác dụng như một lời cảnh báo—mục đích duy nhất của nó là giết người. Phản phép mạnh gần với giới hạn trên của khả năng chịu đựng của con người. Đây là vấn đề dành cho những người giỏi nhất trong số những người giỏi nhất, cơ sở chỉ dành cho những người đã bước một chân ra khỏi cánh cửa sinh tử: các giáo sư của Học viện.

“Tôi xin lỗi. Tôi thật thất vọng và thậm chí còn xấu hổ hơn khi phải thừa nhận… nhưng yêu cầu của cô vượt quá khả năng xử lý của tôi.”

“Tôi… tôi hiểu,” người phụ nữ nói. “Và anh có chắc là mình sẽ ổn chứ?”

“Đừng lo lắng. Tôi sẽ không chết vì chuyện này… nhưng tôi khiêm tốn yêu cầu được nghỉ đêm nay.”

Mặc dù nhiệm vụ của cô là hết sức khẩn cấp, nhưng cô không thể bắt đạo sư làm việc sau khi nhìn thấy tình trạng của anh ta; anh ta đang cố gắng hết sức để có vẻ khỏe mạnh, nhưng chỉ cần nhìn thoáng qua nước da cũng có thể thấy rõ rằng anh ta chỉ còn cách cái chết vài bước.

“T-Tất nhiên,” cô nói. “Xin hãy nghỉ ngơi và chăm sóc bản thân.”

“Cảm ơn rất nhiều vì lòng nhân từ của cô… Thứ lỗi cho tôi, vì tôi sẽ viết thư cho sư phụ của mình vào sáng mai.”

Sau khi được tiễn ra khỏi xưởng của đạo sư có đôi chân loạng choạng, người phụ nữ bước vào thang máy của Học viện và bắt đầu vò đầu bứt tóc một cách thất vọng. Anh ta là đạo sư giỏi nhất mà cá nhân cô biết. Tìm được ai đó vượt xa anh ta có nghĩa là thông qua một trung gian trong thị tộc, nhưng những người có ảnh hưởng nhất đều đang ở điền trang cá nhân của họ để chuẩn bị cho vụ thu hoạch sắp tới vào mùa thu. Hiện quá xa mùa chính trị để bất kỳ ai đáng chú ý ở lại Đế đô.

Những người còn lại hầu như không tốt hơn cô ấy, và hoàn toàn không ai có nhiều chuyên môn như đạo sư đã gục ngã. Tất nhiên, chuyện đó không bao gồm chủ thuê của cô ấy, người sẽ là người giúp đỡ đáng tin cậy nhất mà cô ấy có thể yêu cầu… nếu ông ta không tham gia vào sở thích yêu thích của mình. Cho dù cô ấy gửi bao nhiêu sứ giả để tìm ông ta, người đàn ông từ chối trả lời.

Ôi, hạnh phúc không thể tưởng tượng được nếu cô ấy có thể giơ hai tay lên, thốt lên, tôi đã cố gắng hết sức rồi! và ngã ngửa ra sau trên chiếc giường êm ái. Than ôi, như vậy là không thể. Dù cô không hài lòng khi thấy tiểu thư của mình bị ép vào một vị trí không mong muốn, cô không thể bỏ qua kế hoạch của gia tộc chính. Rất ít người có thể tồn tại mà không có quan hệ họ hàng trong thời đại ngày nay.

Cho dù cô ấy có kiệt sức đến đâu, thuộc hạ cũng không thể nhượng bộ. Hơn bất cứ điều gì khác, cô ấy chỉ đơn giản là không thể chịu đựng được ý nghĩ chủ nhân của mình sẽ lang thang trên những vùng đất xa lạ một mình; sự xuất hiện của một pháp sư vô danh chỉ làm cho nỗi sợ hãi và bối rối của cô trở nên tồi tệ hơn.

“Tiểu thư,” cô thì thầm, “Mechthild của người đang đến. Tôi cầu xin người, xin hãy bình an.”

Lên, phải, trái và xuống; thang máy lắc lư điên cuồng theo những hướng không thể tưởng tượng được khiến Mechthild chóng mặt, nhưng cô vẫn bình tĩnh khi thò tay vào túi áo ngực lấy một lọ thuốc nhỏ. Cô ấy đã xé niêm phong—bao gồm cả nhãn cảnh báo chỉ được sử dụng một viên mỗi ngày.

Một ngụm thứ thuốc bí ẩn đủ để xua tan cơn buồn ngủ, nhưng cô nốc cạn cả chai chỉ trong một ngụm. Đây là lọ thứ ba trong ngày của cô ấy, và cô ấy còn hai lọ; chắc chắn chúng cũng sẽ biến mất khi mặt trời mọc, nhưng chứng mất ngủ, tê liệt nhẹ và những lời phàn nàn từ pháp sư đã viết đơn thuốc là cái giá mà cô sẵn sàng trả cho sự trở lại an toàn của mình.

Ngay khi thang máy kêu inh ỏi, Mechthild lách người qua cánh cổng đang từ từ mở ra và lao ra ngoài. Cùng lúc đó, thang máy bên cạnh cô bắt đầu di chuyển.

Mặc dù thật kỳ lạ khi có ai đó ở đây vào giờ này, nhưng cô phớt lờ nó và lao qua các sảnh Krahenschanze trống rỗng để xông qua cổng trước, ra lệnh cho người gác đêm chuẩn bị cho cô một con ngựa.

Nhiệm vụ đầu tiên của cô là trở về cung điện và nghe báo cáo của cận vệ hoàng gia. Từ đó, cô cần đến gặp người đứng đầu lực lượng bảo vệ thành phố; sau đó cô ấy sẽ quay trở lại trang viên để tổ chức những người đàn ông của riêng mình, và… danh sách cứ tiếp tục.

Rèn luyện bản thân trong một đêm dài, người phụ nữ nhìn lên bầu trời. Đối tượng tôn thờ của chủ nhân cô đã vượt qua một nửa hành trình hàng đêm của cô, và cô dâng lên mặt trăng một lời cầu nguyện thầm lặng.

Cầu mong tiểu thư dũng cảm của tôi được an toàn.

Việc Nữ thần ở trên có biết người hầu đang cầu nguyện hay người chủ bỏ trốn không quan trọng; Hình dáng thiên đường của Người vẫn im lặng, bao phủ những vùng đất bên dưới trong ánh sáng rực rỡ của màn đêm.

[Mẹo] Sử dụng thành công một phép thuật không phải lúc nào cũng có nghĩa là kích hoạt thành công tác dụng của phép đó. Thắp sáng một ngọn lửa cơ bản dưới nước rõ ràng sẽ dẫn đến việc dập tắt ngay lập tức. Một phép thuật cũng có thể không được sử dụng nếu mục tiêu của nó chống lại tác dụng của nó; điều này cũng đúng nếu bản thân kích hoạt bị kẹt.

Tôi có một ký ức thoáng qua về việc pháo sáng được đưa vào các máy bay quân sự hiện đại như một biện pháp đối phó với tên lửa. Đánh lừa tên lửa dẫn đường bằng sóng vô tuyến bằng cách phân tán một loạt mồi nhử có thể nhìn thấy bằng điện từ, trong khi pháo sáng tạo ra lượng nhiệt lớn để đánh lạc hướng tên lửa tầm nhiệt ra khỏi máy bay.

Theo nghĩa đó, tôi cho rằng những lời dạy của các pháp sư vĩ đại đã mất từ lâu có thể được rút gọn một cách hiệu quả thành điều này: mồi thần bí và pháo sáng tạo nên những phép phản công tuyệt vời.

“Ôi… Thật kỳ diệu!”

“Anh thật tuyệt!”

Hai đứa trẻ chăm chú nhìn vào tay tôi; Tôi đang sử dụng một đội Tay Vô hình để đẽo một khối gỗ. Nhìn thấy khối vật chất thô vô hồn thay đổi hình dạng theo từng khoảnh khắc trôi qua, chỉ để nhận được một lớp sơn và kim loại mỏng manh hẳn là một cảnh tượng mê hoặc.

Với số lượng tương đương với hai học sinh tiểu học trong một chuyến đi thực tế đang trố mắt nhìn công việc của tôi, tôi đã hoàn thành một trong nhiều mồi nhử. Tôi đã hoàn thành một công việc khá ấn tượng, nếu bản thân tôi tự khen: Tôi đã sử dụng các vật dụng chế tạo tác phẩm của mình để tạo ra thứ gì đó gợi nhớ đến nhân vật theo sở thích có tỷ lệ 1/8.

Chà, về mặt kỹ thuật, chúng không gợi nhớ—chúng thực sự là những bức tượng nhỏ được làm theo tỷ lệ từ một/tám… của cô Celia.

Khéo léo của tôi đang gõ cửa cấp Đặc ân Thần thánh, và tôi đã để lại kỹ năng Tuốt gỗ của mình ở cấp VI. Kết hợp với việc tôi bốc đồng mua đặc tính Mắt Tinh tường, tôi có thể tái tạo mô hình của mình với độ chính xác đáng kinh ngạc. Những trận ehrengarde nóng bỏng của tôi với cô Celia đã mang lại cho tôi rất nhiều kinh nghiệm, nên tôi không ngại chi một ít cho cô ấy.

Hơn nữa, giống như cách Sáng suốt nâng cao thị giác của tôi trong trận chiến, Mắt Tinh tường cũng sẽ làm như vậy trong cuộc sống hàng ngày. Nó cho phép tôi tiếp nhận các chi tiết nhỏ mà không mắc lỗi, đồng thời cũng giúp tôi nhạy cảm hơn với những thứ không đúng chỗ—tôi ngờ rằng Margit đã có đặc tính này rồi, vì các ví dụ bao gồm một cành cây gãy rõ ràng do sức nặng của ai đó, hoặc một dấu chân để lại trong bụi—nên tôi chắc chắn rằng nó sẽ vẫn hữu ích trong tương lai.

Được hỗ trợ bởi khoản đầu tư của tôi, những bức tượng nhỏ bằng gỗ của tôi đe dọa sẽ nhấn chìm tôi trong niềm hân hoan tột độ với mức độ hoàn hảo của chúng. Cô Celia bé nhỏ đang nhắm mắt và chắp tay cầu nguyện, hoàn chỉnh với chiếc áo choàng thánh, là hình ảnh biểu tượng của cô; Tôi chắc chắn rằng bất cứ ai biết cô ấy sẽ có thể gọi tên cô ấy ngay từ ánh nhìn đầu tiên.

Từ đó, Mika phủ thêm một lớp giấy bạc để làm cho nó chắc chắn hơn, rồi tô màu cho cô ấy. Sản phẩm cuối cùng xứng đáng với thị trường.

“Cậu đúng là một người cầu toàn,” Mika thở dài. “Cậu biết không cần phải làm cho nó tốt như thế này, phải không?”

“Đừng như vậy, bằng hữu. Dù sao cậu cũng không có tư cách nói thế. Hãy nhìn xem cậu đặt bao nhiêu chi tiết vào làn da ửng hồng của cô ấy.”

“Đó chỉ là do cậu quá kén chọn khi tớ tô màu các mảnh ehrengarde thôi. ‘Không,’ cậu nói, ‘đùi cần một sắc thái quyến rũ hơn—’ ”

“Được rồi Mika! Đã đến lúc im lặng! Với lại cậu cũng tội như tớ! Đó là điều phấn khích nhất mà tớ từng thấy cậu chạm vào thứ gì đó bằng sơn!”

Tôi đã dùng một bàn tay thật của mình để bịt miệng bạn mình trước khi cậu có thể coi thường nhân cách của tôi hơn nữa, lấy thành phẩm mà cậu đưa cho tôi và giấu sau lưng tôi.

Bây giờ là thời điểm thích hợp để nói rõ rằng cô bé Cecilia có tỷ lệ từ một/tám này đã không xuất hiện bởi vì vẻ đẹp của cô Celia đột nhiên thu hút sự chú ý của tôi; chúng tôi đã có một mục tiêu thích hợp trong tâm trí. Về bản chất, nó chỉ là một bức tượng nhỏ được làm tốt sẽ bán lẻ với giá khoảng 29.800 JPY trong một cửa hàng dành cho người yêu thích, nên tôi đã làm việc theo cách để đưa vào một số ý nghĩa thần bí.

Mỗi con búp bê có một ngăn để đựng một mảnh giấy mà cô Celia đã viết tên mình bằng máu. Kết quả là mỗi hình chạm khắc trông giống cô ấy, có tên là Cecilia và mang một phần cơ thể nhỏ của cô ấy bên trong nó. Điều này đã biến những món đồ lặt vặt bằng gỗ này thành những đồ vật phép thuật thế thân cô ấy. Một thuật toán phức tạp tìm kiếm vị trí của cô ấy sẽ tự hỏi, Đây có phải là cô ấy không? Có cảm giác như cô ấy…

Không có vấn đề gì khi một người thực sự có thể biết chúng là hàng giả ngay từ ánh nhìn đầu tiên. Giống như một ngọn lửa chất lượng cao đánh lừa thiết bị tìm kiếm của tên lửa, phần quan trọng là những người thay thế có thể đánh lừa một phép thuật không có tri giác.

“Đây,” tôi thì thầm. “Tôi trông cậy vào các cô.”

Triệu hồi một Tay, tôi mang bức tượng nhỏ mà tôi gần như giật được khỏi tay Mika quanh một góc. Tôi đang giả vờ như thể tôi đang che giấu chúng bằng phép thuật của riêng mình, nhưng sự thật là tôi đang đưa ra yêu cầu với những người hàng xóm vô hình của mình bằng Chuyển Giọng nói.

“Vâng, vâng, rất tốt. Một yêu cầu từ Người Yêu Dấu của chúng ta là một yêu cầu rất đáng được tôn trọng, và tôi cho rằng việc hoàn thành những gì tôi đã bắt đầu là điều đúng đắn. Xin vui lòng sai khiến bọn tôi theo ý cậu.”

“Okie dokie! Ummm, Lottie nên đặt cái tiếp theo ở đâu đây…”

Bộ đôi tiên chấp nhận bức tượng và biến mất vào đâu đó. Mồi nhử chẳng có ý nghĩa gì nếu chúng tập trung quanh một khu vực. Nếu họ đọc được vị trí chung của chúng tôi, những người đuổi theo chúng tôi có thể sử dụng quyền hạn của họ để ra lệnh khám xét mọi ngôi nhà trong quận của chúng tôi. Mặt khác, nếu chúng nằm rải rác khắp mọi nơi trong thành phố mà không có bất kỳ vần điệu hay lý do nào, thì những khám phá sẽ không tiết lộ vị trí thực tế của chúng tôi.

Phân tán đồ thủ công bằng tay không chỉ gây rắc rối, nên nhiệm vụ đưa chúng đến những nơi lố bịch—và một số đến những địa điểm đáng tin cậy hơn, tất nhiên—thuộc về alf đã ban phước cho tôi với đôi môi thần bí.

Vẻ mặt của Ursula cho thấy rõ ràng rằng cô ấy không mấy hứng thú làm việc ngoài giờ sau khi ra khỏi cống rãnh, nhưng Lottie có vẻ thích thú với công việc như một trò nghịch ngợm nhỏ bé; dù bằng cách nào, những nỗ lực của họ là vô cùng hữu ích. Tôi chắc chắn rằng họ đang lén đưa những thứ đó vào đủ mọi nơi có thể khiến một đạo sư bối rối ngay bây giờ.

Cơ mà, tôi không muốn họ đi quá xa. Sự giống nhau nổi bật của các bức tượng có nghĩa là chúng có thể bị sử dụng để nguyền rủa nếu rơi vào tay kẻ xấu—mặc dù việc không có bất kỳ mối liên hệ cá nhân nào với cô Celia nên đây không phải là vấn đề lớn—nên chúng tôi phải đảm bảo lấy lại chúng sau này. Tôi đã tuyên bố rõ ràng rằng họ cần nhớ nơi họ giấu tất cả, nhưng ngoài Ursula ra, tôi lo lắng liệu Lottie có ghi nhớ lời cảnh báo của tôi hay không.

Tôi cho là tệ nhất, tôi có thể cho họ kẹo và nghịch tóc tôi vài phút để họ tìm kiếm bất kỳ bức tượng nhỏ nào bị mất. Tuy nhiên, tôi không thể vượt qua nỗi sợ hãi về việc phát tán một thứ gì đó riêng tư hơn là thông tin cá nhân khắp thành phố. Tôi cầu nguyện rằng không có kẻ biến thái nào bắt gặp và mang nó về nhà.

“Phép thuật thật kỳ diệu,” cô Celia nói. “Không ngờ cậu có thể tạo ra những tác phẩm điêu khắc bằng gỗ như thế này thật đáng kinh ngạc.”

“Sức mạnh của phép thuật là nó có thể làm bất cứ điều gì miễn là người niệm chú có đủ khả năng để tìm ra cách.”

Nữ tu vui vẻ xem điệu nhảy dao và đục của tôi, trong khi em gái tôi nhìn chằm chằm vào khoảng không—em ấy đang chú ý nhiều hơn đến việc xây dựng phép thuật. Trước đây tôi đã phàn nàn về việc thu hút quá nhiều sự chú ý, nhưng lời khen ngợi chân thành lại là một vấn đề hoàn toàn khác.

Với điều này, chúng tôi đã an toàn trước bất kỳ đạo sư nào đang cố gắng xác định vị trí của chúng tôi…mặc dù tôi không may phải thêm từ, “hiện tại.”

Chúng tôi có thêm ba ngày nữa cho việc này; Tôi chỉ có thể hy vọng rằng bất kể kế hoạch của cô Celia là gì, tất cả những nỗ lực này đều xứng đáng.

“Đã đến lúc phải đi,” tôi nói.

“Đi?” ma cà rồng lặp lại. “Cậu đang đi tới một nơi nào đó?”

Tôi đã làm việc này trong vài giờ và đã tạo ra hơn mười nhân vật thế thân của cô Celia; điều này có lẽ là đủ. Thêm nữa sẽ giảm hiệu quả. Mặc dù chúng tôi vẫn có nguy cơ hiệu quả của chúng giảm dần khi những người theo đuổi chúng tôi thu thập chúng, nhưng tôi luôn có thể kiếm được nhiều hơn trong tương lai.

Bây giờ chúng tôi đã làm suy yếu ảnh hưởng của phép thuật tìm kiếm của kẻ địch, đã đến lúc rời khỏi chỗ ở của tôi trong khu phố thấp phía sau để đến một nơi không ai dám xâm phạm: chúng tôi đi đến Krahenschanze.

“Chúng ta có thể an toàn trước phép thuật,” tôi giải thích, “nhưng chúng ta sẽ không có nơi nào để trốn nếu chính quyền đến gõ cửa. Họ sẽ không do dự dù chỉ một giây để xông thẳng vào nhà của một người hầu bình thường.”

Hơn nữa, tôi đã cảm thấy Ashen Fraulein bực bội trên lầu vài phút trước đó. Sự hiện diện của chúng tôi khiến ngôi nhà trở thành mục tiêu cho các phép tìm kiếm, thứ chọc cơn thịnh nộ của tiên nhà. Là người canh giữ ngôi nhà này, những vị khách không mời mà đến chắc chắn sẽ khiến cô khó chịu. Cá nhân tôi coi mình là người thuê nhà chỉ nhờ lòng nhân từ của cô ấy; tốt nhất là nên xem tập phim này ở bất cứ đâu trừ ở đây. Thêm vào đó, một tiên nhà bảo vệ ngôi nhà của cô gần như bất khả chiến bại. Alf sử dụng sức mạnh hoàn toàn áp đảo khi đối phó với quyền lực của họ, và tôi ghét một số pháp sư tội nghiệp, vô tình phải gánh chịu cơn thịnh nộ của cô ấy vì vô tình xâm phạm.

“Tôi biết một nơi mà không ai dám đặt chân nếu không được mời.”

“Đợi đã,” Mika cắt ngang. “Cậu có chắc không, Erich?”

“Sẽ ổn thôi. Cô ấy sẽ không có bất kỳ phàn nàn nào về việc tôi chỉ mời một vị khách.”

Bên cạnh đó, tôi nghĩ, tôi có một hoặc hai lý do trong tay áo của mình.

[Mẹo] Một cuộc chiến phản chú là trận chiến giữa các pháp sư được tiến hành thông qua phép thuật. Trong khi một số chỉ là sự trao đổi đơn giản của phép thuật hủy diệt, nhiều trận hoàn toàn xảy ra trong lĩnh vực gián điệp hoặc âm mưu. Giống như cách các cuộc chiến tranh truyền thống diễn ra trong và ngoài chiến trường, các cuộc chiến tranh phản chú trải rộng trên nhiều bối cảnh tiềm năng.

Ngoài ra, thuật ngữ này thường được sử dụng ngay cả khi một bên sử dụng phép màu thần thánh thay vì phép thuật.

Tại sao Đế chế vẫn tồn tại trong 5 thế kỷ mặc dù bị bao vây bởi kẻ thù trên mọi mặt trận, bảo vệ một nền văn hóa và chế độ xã hội chưa từng có ở bất kỳ quốc gia nào khác? Tại sao nó lại đứng sừng sững như một cường quốc có ảnh hưởng bao trùm phần lớn lãnh thổ phía tây của lục địa trung tâm?

Có rất nhiều câu trả lời: vị trí địa chính trị thuận lợi; thiếu sự đàn áp chủng tộc cho phép sử dụng đầy đủ dân số đa văn hóa của nó; một quy trình tuyển chọn giới quý tộc hiệu quả và quan liêu—và tàn nhẫn, như những người từng trải qua nó cho biết—đã diễn ra từ rất sớm trong lịch sử quốc gia.

Yêu cầu một lời giải thích, và người ta sẽ nhận được vô số giả thuyết từ vô số nhà sử học, tất cả đều khẳng định rằng chỉ mình họ biết lý do thực sự. Tuy nhiên, nếu chúng ta hỏi những phẩm chất nào đã cho phép người Rhine xây dựng Đế chế rộng lớn của họ, chắc chắn người ta sẽ thấy chính nó có trong mọi danh sách: niềm tin vững chắc của họ rằng thành tích sẽ được đền đáp xứng đáng.

Một người phụ nữ mệt mỏi ngồi xuống, quầng thâm dưới mắt và nước da khủng khiếp ẩn dưới lớp phấn và phấn má. Tóc rối bời sau nhiều ngày không gội, mái tóc của cô chỉ có thể giữ nếp bằng một lượng dầu thơm quá mức. Khi nhìn chằm chằm vào những món đồ xếp trên bàn, cô cảm thấy như thể tất cả sức lực đang cố gắng rời khỏi cơ thể mình.

“Tôi tìm thấy những thứ này nằm rải rác khắp thành phố, nên tôi quyết định mang chúng đến cho cô. Tôi đã thực hiện một số nỗ lực để loại bỏ mồi nhử để tăng hiệu quả cho phép thuật của mình, nhưng những nỗ lực của tôi chỉ dẫn tôi đến những điều này.”

Một lá thư viết dở, một núi báo cáo chưa mở, và đủ những lời phàn nàn trang trọng đến mức tràn ra khỏi bàn và xuống sàn chật cứng văn phòng của Mechthild. Mặc dù cô ấy đã thuê một công chức để giải quyết công việc giấy tờ của mình, nhưng có quá nhiều vấn đề cuối cùng cần đến sự giám sát của cô ấy với tư cách là người chỉ huy cuộc tìm kiếm nên cô ấy đã không thể theo kịp.

Vị đạo sư mà cô gặp ba ngày trước đã đến thăm cô, và sử dụng không gian bàn làm việc nhỏ quý giá còn lại để cho cô xem một thứ khiến cô vô cùng sửng sốt.

Chỉ cần nhìn lướt qua là đủ để người hầu nhận ra rằng ba con búp bê là hình ảnh chủ nhân của cô. Chúng được tạo ra một cách tỉ mỉ, như thể ai đó đã thu nhỏ tiểu thư của cô xuống còn một phần tám kích thước; vì những lý do không rõ ràng, mỗi bức tượng miêu tả cô ấy trong một tư thế khác nhau để làm mãn nhãn hơn nữa bằng một tác phẩm nghệ thuật bậc thầy.

Bức tượng đầu tiên cho thấy cô ấy đang đứng thẳng, nhắm mắt cầu nguyện; cái thứ hai nhìn thấy cô ấy đang quỳ gối, quay mặt xuống đất, chắc chắn đang hát một bài thánh ca thiêng liêng; cái cuối cùng mô tả cô ấy đang nhảy múa với cả hai cánh tay dang rộng, mái tóc bồng bềnh. Mỗi món đều độc đáo và chi tiết, và nếu đây là một ngày bình thường, người phụ nữ sẽ với lấy ví của mình và lịch sự yêu cầu mua chúng.

Nhưng giá không quan trọng trong tình trạng hiện tại của họ. Quan trọng hơn, đây là những mồi nhử mà đạo sư đã giải thích trong lần gặp đầu tiên.

Mechthild không hiểu. Chắc chắn, những thứ này đã được tạo ra để đánh lạc hướng cô và những người đàn ông của cô khỏi dấu vết của người phụ nữ của cô, nhưng chúng có thực sự cần phải được làm tốt như vậy không?

“Tôi đã kiểm tra những thứ này vì mục đích báo cáo của mình và thấy chúng là mồi nhử có cấu tạo cực kỳ cao cấp. Chúng chứa một lá bùa bên trong với chữ ký được viết bằng máu. Cùng với sự chú ý hoàn hảo đến từng chi tiết, gần như không thể phân biệt được những thứ này với một người thực sự bằng phép thuật. Tôi hoàn toàn chắc chắn rằng bất cứ ai tạo ra những thứ này đều là một kẻ biến thái—không một người lành mạnh nào lại đi xa đến mức này.”

“Tôi đã ngờ là như vậy… Ngay cả tôi cũng có thể nói.”

Tác giả của chúng nghĩ gì khi làm việc? Nhìn vào những thứ này, có vẻ như ít có khả năng một pháp sư si tình đã quyết định giúp cô gái trốn thoát, mà hơn thế nữa, một người đàn ông điên rồ bị mê hoặc bởi vẻ đẹp của cô ấy đã quyết định bắt cóc cô ấy. Người chỉ huy cuộc tìm kiếm đồng tình với sự tin tưởng tuyệt đối của đạo sư vào sự biến thái của người sáng tạo.

“Có một số biện pháp bảo vệ được áp dụng để ngăn chặn việc sử dụng chúng làm mục tiêu trong của lời nguyền, nhưng tôi mang chúng đến đây để thận trọng. Cô muốn tôi làm gì? Tôi có thể xử lý chúng một cách an toàn nếu cô muốn, nhưng tôi tưởng tượng rằng cô có thể muốn xử lý việc này trong gia đình, vì chúng miêu tả tiểu thư trong nhà.”

“Vâng, vâng… Hãy để chúng ở đây. Chúng tôi sẽ xử lý nó.”

Mặc dù đồng ý chịu trách nhiệm về chúng, người phụ nữ bắt đầu thương hại bản thân trong tương lai của mình: việc vứt bỏ thứ gì đó rất giống với tiểu thư của mình sẽ đè nặng lên cô. Thật khó để ném chúng đi, nhưng sau khi mọi chuyện kết thúc, chắc chắn sẽ nhận được một nụ cười bối rối và cả hai cùng chia sẻ gánh nặng.

Giao chúng cho chủ thuê của cô ấy—sự khác biệt giữa người mà cô ấy phục vụ và người trả tiền cho cô ấy là điều bình thường—cũng không tốt hơn. Ông ta là một người lập dị, người đã để cho những sở thích của mình cuốn hút đến mức đôi khi cô cảm thấy khó hiểu về việc ông ta tiếp tục lãnh đạo gia tộc, nhưng ông ta cũng là một người cha yêu thương con gái mình; giữ những thứ này tránh xa ông ta tốt hơn là kích động một phản ứng điên cuồng.

Nhưng cô cảm thấy phá hủy chúng theo gợi ý của vị pháp sư sẽ là một sự lãng phí đối với những tác phẩm tái tạo hoàn hảo này. Cô ấy thực sự bế tắc: cô ấy không thể bắt mình vứt bỏ chúng, nhưng việc trưng bày chúng trong phòng chắc chắn sẽ gây ra một cảnh tượng nào đó ở đâu đó trong tương lai. Điều này khiến cô vô cùng đau đầu.

“Ngoài ra, tôi còn nhận được thư từ sư phụ của mình.”

Mở bức thư bằng một tay đặt lên thái dương, người phụ nữ ngay lập tức phải cố gắng xé tờ giấy thành từng mảnh. Bức thư có nội dung như sau: “Xin lỗi về học trò thiếu kinh nghiệm của ta. Ta sẽ hoàn lại tiền cho công việc cậu ta đã làm. Ta rất muốn được giúp đỡ các thứ, nhưng nghiên cứu của ta đang tiến triển tốt, nên hãy cho ta một chút thời gian, được chứ?”

Đương nhiên, tác giả là một đạo sư danh tiếng mang cấp bậc giáo sư, và nội dung thực sự của bức thư không đọc một cách phù phiếm như vậy. Ngữ pháp, phong cách và cách diễn đạt đều tuân thủ các quy tắc về nghi thức như một tấm gương sáng ngời về bút pháp quý tộc của đế chế. Lỗ hổng duy nhất của nó là, đối với tất cả cách phát âm lịch sự của nó, ngay cả cách giải thích thuận lợi nhất cũng dẫn đến cùng một thông điệp như giả thuyết thông thường.

Bạn có thể nghĩ, Chắc chắn ông ta không thể thoát khỏi chuyện đó. Than ôi.

Bỏ qua tính cách, người đàn ông được đề cập là một giáo sư tại Học viện Hoàng gia, người đã đạt được địa vị của mình nhờ sự siêng năng chứ không phải máu mủ. Chế độ trọng dụng nhân tài khắc nghiệt đã đặt nền móng cho Đế chế khiến những người như ông ta được hưởng một số chậm trễ trong lĩnh vực hành vi sai trái xã hội.

Trên thực tế, một methuselah lười biếng đã từng lạm dụng sự khoan dung như vậy để dành nhiều năm cắm trại trong thư viện của Học viện, và có một oán linh khét tiếng đã không nao núng và công khai theo đuổi sở thích cá nhân của mình vì những lý do tương tự. Cách duy nhất để chiến thắng một người có quyền lực là đối mặt với họ với quyền lực lớn hơn; người phụ nữ chỉ là một quản gia, và như bạn có thể mong đợi, cô ấy đã không gánh vác tất cả quyền lực của chủ thuê của mình.

Có hai cách để thuyết phục một giáo sư từ bỏ nghiên cứu của họ và tuân theo ý muốn của cô ấy: cô ấy cần sức mạnh của một người có thể buộc họ phải làm hoặc một chủ đề sẽ buộc họ phải tự nguyện hỗ trợ. Đáng buồn thay, cô không có.

Mặc dù cô ấy đóng vai trò là người đại diện cho người đứng đầu ngôi nhà, nhưng cuối cùng cô ấy chỉ là một tay sai làm việc vặt. Giáo sư có thể mong đợi chủ thuê của cô ấy tự mình ra ngoài nếu nhiệm vụ thực sự quan trọng.

Và đó là một lập luận thuyết phục, Mechthild nghĩ, đẩy lùi cơn đau nhói đột ngột xuất hiện trong ruột cô.

“…Tôi rất xin lỗi,” đạo sư nói. “Sư phụ của tôi sắp có một cuộc họp, cô thấy đấy…”

Người đàn ông cúi đầu xin lỗi. Từ quan điểm bản thân, anh ta hy vọng thầy của mình sẽ bao che cho lỗi lầm của anh ta và giúp anh ta giữ thể diện. Thật không may, bất cứ dự án nào mà giáo sư đang thực hiện đều được ưu tiên hơn phẩm giá của học trò.

“Không, không thành vấn đề. Không hề… Anh vui lòng cho ông ấy biết rằng tôi sẽ đánh giá cao một tin nhắn nếu ông thấy mình có thời gian rảnh rỗi?”

“Tất nhiên rồi. Tôi cũng sẽ tiếp tục làm việc trong giới hạn của mình. Vậy thì, tôi sẽ rời đi.”

“Chúc anh về nhà bình an.”

Tất cả các người đều vô dụng. Cơn thịnh nộ và sự khát máu bùng lên từ sâu thẳm trái tim cô, nhưng người phụ nữ đã lấy hết sự tự chủ của mình và cố gắng tiễn người đàn ông đi với vẻ mặt tỉnh bơ.

Tất cả điều này là lỗi của chủ thuê của cô. Ông ta đã quá lo lắng khi chuẩn bị chào đón con gái của mình đến nỗi ông đã để lọt cho một hầu gái nghe được những gì lẽ ra là một bí mật được giữ kín. Trong khi cô ấy chắc chắn rằng giờ đây cô hầu gái đang phải chịu một hình phạt nặng nề, Mechthild tin rằng trách nhiệm thuộc về chúa tể của ngôi nhà vì đã bất cẩn đến mức một cô hầu gái bình thường cũng có thể nghe được.

Hơn nữa, cô chỉ đơn giản là không thể hiểu được quá trình suy nghĩ đằng sau việc ẩn náu trong phòng họp giữa thủ tục quan trọng này chỉ vì ông ta đã tìm được người khơi gợi sự quan tâm của mình. Nếu ông ta ở đây—thậm chí không phải vậy! Nếu ít nhất ông ta đã chỉ định một thành viên có ảnh hưởng của ngôi nhà chính để giúp đỡ, thì tất cả những điều này có thể đã được giải quyết sớm hơn nhiều. Đây cũng chính là người đàn ông vẫn không chịu từ bỏ chức vụ giáo sư của mình. Chắc chắn ông ta phải có một hoặc hai học sinh lớp dưới có thể nhờ giúp đỡ.

Cơn thịnh nộ của người phụ nữ điên cuồng đến mức cô ấy sợ ngất xỉu vì vỡ mạch máu trong não, nhưng một loạt tiếng gõ cửa thận trọng đã nhanh chóng dập tắt ngọn lửa giận dữ. Cô sắp xếp lại những tài liệu và thư từ nằm rải rác trước khi cho phép khách vào.

“U-Ừm, thưa cô Mechthild?”

Một trong những cấp dưới của cô mặc trang phục thánh bước qua cửa. Cô ấy, giống như chủ nhân của họ, thường được bắt gặp đang cầu nguyện trong một nhà thờ hẻo lánh. Nữ tu là một người phụ tá, người được giao nhiệm vụ đi cùng tiểu thư đến những nơi mà vệ sĩ bị cấm vào.

Nữ tu bê vào mâm một bát thức ăn nóng hổi; hơi nước bốc lên là mối quan tâm của cô ấy đối với hình thể vượt trội làm việc quá sức của mình.

Thật không may, Mechthild không mong đợi một bữa ăn ngon: cô ấy đã gửi cho cô gái một lá thư với hy vọng cô ấy sẽ quay lại với bất kỳ phản hồi nào từ người đàn ông phụ trách. Nụ cười xin lỗi của nữ tu và chiếc khay chẳng có gì ngoài một nồi cháo nhẹ—những người gần gũi với cô đều biết về căn bệnh viêm dạ dày mãn tính của cô—và một ly rượu vang là bằng chứng cho thấy kỳ vọng của cô đã bị phản bội.

“Tôi có thể xem như là chưa?”

“Ừm, thì… Vâng, chưa.”

Nếu những tiếng thở dài có khối lượng, thì tiếng thở dài của cô ấy sẽ rơi thẳng xuống sàn và chìm xuống hố địa ngục. Xoa bóp sống mũi, cô vẫy cô gái vào trong.

Mechthild phẫn nộ với chủ thuê của mình—gốc rễ của toàn bộ thử thách này—đến từng thớ thịt trong con người cô. Ông ta không chỉ là kẻ xúi giục cơn ác mộng bao trùm mà cô thấy mình trong đó, mà ông ta còn là người trực tiếp có lỗi trong cuộc chạy trốn sân khấu mà cô đã phải đối phó trong ba ngày nay. Lý do duy nhất khiến một nữ tu phi thường không có ai nương tựa giờ trốn tránh phát hiện là vì ông ta.

Giá như ông ta cẩn thận hơn trong cách diễn đạt các bức thư của mình. Giá như ông chú ý hơn đến sự trưởng thành của con gái mình. Giá như ông nhận ra rằng con nhà tông không giống lông cũng giống cánh. Nếu một điều duy nhất trong số này là đúng, thì người phụ nữ đã không phải vùi thân xác mensch yếu ớt của mình xuống đất trong ba ngày ba đêm, chỉ được tiếp sức bằng những giấc ngủ ngắn và những loại thuốc thần bí.

“Có vẻ như, à, ừm, cuộc trò chuyện hiện tại của ngài ấy tỏ ra khá…hấp dẫn, và dường như không có bất kỳ dấu hiệu nào cho thấy ngài ấy, ờ…”

“Đủ rồi,” Mechthild nói, vẫy tay.

Lịch sử của cô với chúa tể của họ rất lâu đời, và cô biết rõ ông ta là loại sinh vật gì. À, quả thực, cô ấy biết quá rõ—kể cả cơn đau quen thuộc trong ruột của cô ấy.

Chủ thuê của cô, trong hầu hết các trường hợp, là một người đàn ông tài năng. Khi các lãnh chúa cấp thấp hơn sẽ bỏ trốn trong nước mắt chỉ trong vài ngày kể từ khi kế thừa hàng loạt nhiệm vụ gian khổ đi kèm với vị trí của mình, thì ông ta xử lý tất cả chúng như một công việc phụ đơn thuần cho sở thích của mình. Ông là kiểu thiên tài có thể kiểm chứng được, người đã làm được nhiều việc hơn là tránh thất bại thảm hại; ông ta tích cực cải thiện các tình huống mà bản thân xử lý.

Nhưng một khi sự tò mò của ông được khơi dậy, thì cái khiên đã được dựng lên.

Thông thường, một lá thư hoặc suy nghĩ được gửi tới là đủ để thu hút sự chú ý của ông khỏi cuộc vui học thuật, nhưng không có gì hiệu quả khi ông ta hăng say nhất. Ngay cả khi đích thân Hoàng đế triệu vào cung điện—một tuyên bố được hỗ trợ bởi nhiều tài liệu được ghi lại—ông ta sẽ tiếp tục nuông chiều bản thân trong bất cứ điều gì khiến ông bị thu hút.

Người đàn ông đã đích thân trao cho Mechthild một thiết bị phép thuật có thể truyền tải suy nghĩ của cô ấy đến ông ta, nhưng nó chẳng khác gì một viên gạch nếu ông ta vô hiệu hóa phần nhận giao tiếp của mình; thư đã được đáp ứng mà không có trả lời. Những cuộc khủng hoảng liên quan đến tài sản của chính ông ta hoặc số phận của Đế chế chẳng có ý nghĩa gì đối với lợi ích của ông ta.

Cô đau đớn nhận ra rằng mình sống một cuộc đời không thể hiểu nổi đối với mensch; mặc dù họ có hình dạng giống nhau, nhưng con thú bên trong lại hoàn toàn khác. Để có thể hiểu nhau thực sự là một kỳ công không nhỏ.

Mechthild thở dài và hỏi, “Còn các báo cáo từ đường cao tốc?”

“Chúng tôi đã huy động lực lượng đồn trú trong thành phố, nhưng cho đến nay vẫn chưa gặp may. Chỉ huy đội cận vệ hoàng gia đã vui lòng giao nhiệm vụ cho bộ binh của mình kiểm tra bên trong biên giới của Đế đô, nhưng…”

“Không may hả.”

Nơi đồn trú của Berylin có rất nhiều binh lính tài năng. Nó bao gồm toàn những cựu chiến binh đã có nhiều năm kinh nghiệm làm lính canh ở các thành phố đế quốc khác, và họ được lựa chọn vì kỷ luật và ngoại hình—dù sao Đế đô cũng là trung tâm ngoại giao của nước ngoài.

Tất nhiên, kỹ năng giữa các cá nhân là khác nhau, nhưng họ vượt xa những người canh gác giết thời gian ở các thành phố nhỏ hơn về mọi thước đo của cây bút và thanh kiếm. Ý thức trách nhiệm đi kèm với việc thăng tiến lên một vị trí ở thủ đô có nghĩa là họ luôn tự hào về công việc của mình, và khó có thể tìm được người phù hợp hơn cho công việc thanh tra giao thông chậm rãi và ổn định.

Trong khi đó, đơn vị cận vệ của Hoàng đế hoàn toàn bao gồm những thợ săn và trinh sát đã được tiến cử cho vị trí này; tìm người là chuyên môn của họ. Đúng vậy, một định nghĩa chính xác hơn sẽ xác định các hoạt động chính của họ là trinh sát và truy đuổi dẫn đến một trận thời chiến, nhưng họ vẫn thừa khả năng tìm kiếm mục tiêu trong thành phố.

Người phụ nữ và nhóm của cô ấy đã kêu gọi mọi sự ủng hộ mà họ có thể để tập hợp một lực lượng có một không hai. Chỉ riêng việc kêu gọi lính canh thành phố thường nằm ngoài phạm vi quyền lực của một gia tộc, và quyền hạn cần thiết để ra lệnh cho cơ quan mật vụ là điều không cần phải nói. Điều này chỉ có thể thực hiện được nhờ sự hợp tác của các thư ký và thị tộc của chủ thuê cô, và những người cộng tác hào phóng từ nhà thờ, những người chắc chắn sắp chết vì làm việc quá sức trong cung điện vào lúc này.

Tuy nhiên, mặc dù đã tập hợp đội ngũ hoàn toàn trong mơ này, họ vẫn chưa tìm thấy cô gái. Ở đây có một tập hợp những tài năng có thể bắt được một điệp viên đẳng cấp thế giới; Làm thế quái nào mà họ có thể để một nữ tu sĩ được che chở, người không làm gì khác ngoài việc cầu nguyện, tự do đi lang thang trong ba ngày?

Người phụ nữ đơn giản là không thể hiểu tại sao điều này có thể xảy ra, và những người tham gia cuộc điều tra bắt đầu nghiêng đầu; họ thực sự được gửi tìm một tiểu thư ngây thơ? Sẽ dễ dàng hơn nếu tin rằng họ đang đuổi theo một linh hồn có thể che giấu sự hiện diện của nó theo ý muốn.

“Hãy yêu cầu họ tiếp tục tìm kiếm. Tôi sẽ đến cung điện và nói chuyện với các thư ký về bất kỳ sự điều chỉnh nào cần được thực hiện.”

“Hiểu. Nhưng chuyến đáp đã được lên kế hoạch—”

“Tôi biết,” người phụ nữ lẩm bẩm. Sự thật mà nói, cô ấy đã lên kế hoạch chìm đắm trong công việc liên quan đến một vấn đề hoàn toàn riêng biệt cho đến khi người thừa kế quyết định đi đến những ngọn đồi. Nhiệm vụ chắc hẳn đã rơi vào tay người khác, dựa trên cách mà sự kiện dường như đang diễn ra theo đúng kế hoạch.

Quan trọng hơn, điều này chắc chắn sẽ thu hút sự chú ý của chủ thuê của cô khỏi cuộc trò chuyện dài lê thê của ông ta. Câu hỏi của cô ấy về lý do tại sao một “câu hỏi đơn giản” lại trở thành một cuộc trò chuyện kéo dài cả tháng có thể đợi vào lúc khác.

“Trong trường hợp đó, tôi sẽ hỏi chi tiết sau khi thảo luận với các thư ký.”

“Hả? Không, làm ơn, người khác có thể xử lý việc đó. Cô Mechthild, cô cần nghỉ ngơi.”

“Tôi có nhiều việc phải trực tiếp báo cáo, nên tôi sẽ tự mình đi.”

Đẩy nồi cháo hấp dẫn ra khỏi tầm nhìn của cô ấy bằng một sức mạnh ý chí tuyệt đối, người nhân viên ngoan ngoãn kéo áo choàng của cô ấy ra khỏi giá áo khoác với danh nghĩa nô lệ. Áo choàng của cô ấy là một chiếc áo dày, sẫm màu khiến cánh tay phải của cô ấy không bị cản trở; đỉnh của một chiếc cốc rượu được chia đôi ở giữa được thêu trên đó bằng chỉ bạc.

Mang trên mình biểu tượng của những điều xấu xa cổ xưa đã tan tành, giá trị đến từ sức mạnh chứ không phải lịch sử, của Gia tộc Erstreich đáng kính, người phụ nữ đã chuẩn bị tinh thần cho cuộc hôn nhân với cơn đau bụng và rời khỏi chỗ ngồi.

Cô phải gặp những thư ký ma cà rồng đáng thương, những người có cùng vị trí không thể ghen tị với cô, và sau đó sẽ đến thăm chủ thuê của cô với một mẩu tin trong tay: phi thuyền đang đến Đế đô.

[Mẹo] Gia huy của Gia tộc Erstreich là một ly rượu được chia đôi. Erstreich ban đầu thuộc về một nhánh của một nhánh ma cà rồng cổ đại có trước cả Đế chế. Sau khi chiến thắng trong cuộc chiến sáng lập, ông được cho là đã làm vỡ biểu tượng của tộc trưởng cũ—tức là ly rượu—và tuyên bố rằng, cuối cùng, quyền lực có tiếng nói lớn hơn di sản.

Truyện Chữ Hay