Thượng dương cung khuyết xuân thu từ

310. chương 47 chú

Truyện Chữ Hay
Tùy Chỉnh
Truyện Chữ Hay

( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) xuất từ 《 Tư Trị Thông Giám. Chu kỷ một 》. Ý tứ một: Không có một việc không phải từ nhỏ bé chỗ sinh ra mà dần dần phát triển lộ rõ, thánh hiền suy xét xa xăm, cho nên có thể cẩn thận đối đãi nhỏ bé biến cố kịp thời ban cho xử lý; thường nhân kiến thức thiển cận, cho nên tất chờ tệ đoan nháo đại tài tới nghĩ cách cứu lại. Ý tứ nhị: Ô hô! Quân thần chi gian lễ kỷ nếu tan vỡ, vì thế thiên hạ liền bắt đầu lấy trí tuệ, vũ lực cho nhau tranh hùng, sử năm đó chịu chu tiên vương phân phong mà trở thành chư hầu quốc quân thánh hiền hậu duệ, giang sơn lần lượt tiêu vong, chu triều trước dân con cháu diệt vong hầu như không còn, chẳng phải đau thương! Ý tứ tam: Lúc trước, Tấn Quốc trí tuyên tử tưởng lấy trí dao vì người thừa kế, tộc nhân trí quả nói: “Hắn không bằng trí tiêu. Trí dao có siêu việt người khác năm hạng sở trường, chỉ có hạng nhất khuyết điểm. Tóc đẹp cao lớn là sở trường, tinh với cưỡi ngựa bắn cung là sở trường, tài nghệ song toàn là sở trường, có thể viết thiện biện là sở trường, kiên nghị quả cảm là sở trường. Tuy rằng như thế lại rất bất nhân hậu.

( 4 ) xuất từ thời Tống vương vũ xưng 《 tám tuyệt thơ ngày rằm đài 》: Hoang đài ẩn tầng bích, vân đặng du trăm thước. Phàn la thí vừa lên, vẫn như cũ có di tích. Chưởng thư cũ xây bình, bình trác chư phong thẳng. Bằng cao liêu viết vọng, cô hoài niệm hương quốc. Trường An không thể thấy, nhưng đối kim ô xích. Khuynh tẫn quỳ hoắc tâm, thứ miễn mây bay cách.

( 5 ) xuất từ thời Tống vương lệnh 《 tạp thơ 》?: Vừa dài vừa mảnh vãn xuân thụ, trên dưới tụ trăm trùng. Không có khẩu tựa độn, tắc sinh đuôi như ong. Thiết như một giả nhiên, cũng đồ sinh không cần. Thanh âm không thể cư, cuối năm còn gió thu.

( 6 ) xuất từ đời Minh tạ trăn 《 tây viên xuân mộ 》: Tây Bắc phong tới gì quá kịch, hoa rơi mãn viên xuân đáng tiếc. Chim hoàng oanh kêu xuân con bướm sầu, khắp nơi không người ngày đem tịch. Duy có một chi lưu vãn xuân, đương xây bồi hồi không đành lòng trích. Thả đem tôn rượu đối tàn hoa, xuân đi bi ca phục ích lợi gì.

Truyện Chữ Hay